1 Crônicas 16

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Họ mang Rương của Thượng Đế và đặt bên trong lều mà Đa-vít đã dựng sẵn. Sau đó họ dâng của lễ thiêu, của lễ thân hữu cho Thượng Đế.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 Sau khi Đa-vít đã dâng các của lễ thiêu và thân hữu xong thì ông nhân danh CHÚA chúc phước cho dân chúng.
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Ông phát cho mỗi một người đàn ông, đàn bà Ít-ra-en một ổ bánh, trái chà là, và nho khô.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Rồi Đa-vít chỉ định một số người Lê-vi phục vụ trước Rương của CHÚA. Họ có nhiệm vụ hướng dẫn việc thờ phụng, cảm tạ, và ca ngợi CHÚA, Thượng Đế của Ít-ra-en.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 A-sáp, người chơi chập chỏa, hướng dẫn. Phụ tá ông có Xa-cha-ri. Các người Lê-vi khác là Gia-a-xi-ên, Sê-mi-ra-mốt, Giê-hi-ên, Mát-ti-thia, Ê-li-áp, Bê-nai-gia, Ô-bết Ê-đôm, và Giê-i-ên. Họ chơi đờn sắt và đờn cầm.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Bê-nai-gia và Gia-ha-xi-ên là các thầy tế lễ thổi kèn thường xuyên trước Rương Giao Ước với Thượng Đế.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 Ngày đó là lần đầu tiên Đa-vít giao cho A-sáp và thân quyến ông nhiệm vụ hát xướng ca ngợi CHÚA.
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Hãy cảm tạ CHÚA và cầu khẩn cùng Ngài.
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Hãy hát xướng cho Ngài,
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Hãy hớn hở vì các ngươi thuộc về Ngài;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Hãy nhờ cậy CHÚA và năng lực Ngài;
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 Hãy nhớ lại những phép lạ Ngài đã làm,
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 Hỡi Ít-ra-en, các ngươi là dòng dõi của tôi tớ Ngài;
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Ngài là CHÚA và là Thượng Đế chúng ta.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Ngài sẽ giữ giao ước Ngài đời đời;
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 Ngài sẽ giữ giao ước đã lập với Áp-ra-ham
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Ngài biến nó thành luật lệ cho dân cư Gia-cốp;
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 Ngài phán, “Ta sẽ ban đất Ca-na-an cho các ngươi,
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 Lúc đó dân của Thượng Đế hãy còn ít ỏi,
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 Họ lưu lạc từ dân nầy đến dân khác,
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 Nhưng Ngài không cho ai làm hại họ;
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 Ngài dặn, “Không được đụng đến dân tuyển chọn của ta,
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Hỡi cả trái đất, hãy hát xướng cho CHÚA.
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Hãy thuật cho các dân về vinh hiển Ngài;
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 CHÚA rất cao cả, đáng được ca ngợi.
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 Tất cả thần của các dân chỉ là hình tượng,
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Ngài đầy vinh hiển và oai nghi;
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Hỡi các dân trên đất hãy ca ngợi CHÚA.
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 Hãy ca ngợi vinh hiển của danh Ngài.
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 Hỡi mọi người trên đất hãy run sợ trước mặt Ngài.
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Trời hãy vui mừng, và đất hãy hớn hở.
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Biển và mọi loài trong đó hãy la lớn,
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 Các cây cối trong rừng sẽ reo vui trước mặt CHÚA.
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Hãy cảm tạ CHÚA vì Ngài nhân từ.
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Hãy thưa cùng Ngài,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Hãy ca ngợi CHÚA, Thượng Đế của Ít-ra-en.
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 Sau đó Đa-vít để A-sáp và các người Lê-vi khác đứng trước mặt Rương Giao Ước với CHÚA. Họ ở đó để phục vụ công tác mỗi ngày.
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 Đa-vít cũng để Ô-bết Ê-đôm và sáu mươi tám người Lê-vi phục vụ chung với họ. Hô-sa và Ô-bết Ê-đôm, con Giê-đu-thun lo nhiệm vụ canh gác.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 Đa-vít để thầy tế lễ Xa-đốc và các thầy tế lễ khác phục vụ cùng ông trước Lều của CHÚA ở nơi thờ phụng tại Ghi-bê-ôn.
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 Mỗi sáng và chiều họ dâng của lễ thiêu trên bàn thờ theo đúng các qui tắc trong Lời Giáo Huấn của CHÚA đã được ban cho dân Ít-ra-en.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 Cùng với họ có Hê-man và Giê-đu-thun cùng các người Lê-vi khác. Họ được chọn đích danh để ca ngợi CHÚA chẳng hạn như hát khúc Ca tụng CHÚA vì tình yêu Ngài còn đời đời.
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Hê-man và Giê-đu-thun cũng có nhiệm vụ thổi kèn, đánh chập chỏa và chơi các nhạc cụ khác khi người ta hát lên cho Thượng Đế. Các con trai Giê-đu-thun lo nhiệm vụ gác cửa.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Rồi tất cả dân chúng ra về. Mọi người đều trở về nhà. Đa-vít cũng về nhà chúc phước cho các người trong gia đình mình.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.