1 Crônicas 16
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ
1 Họ mang Rương của Thượng Đế và đặt bên trong lều mà Đa-vít đã dựng sẵn. Sau đó họ dâng của lễ thiêu, của lễ thân hữu cho Thượng Đế.
1 Assim, eles trouxeram a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia armado; e ofereceram sacrifícios queimados e ofertas de paz diante de Deus.
2 Sau khi Đa-vít đã dâng các của lễ thiêu và thân hữu xong thì ông nhân danh CHÚA chúc phước cho dân chúng.
2 E quando Davi havia terminado de oferecer as ofertas queimadas e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome do SENHOR.
3 Ông phát cho mỗi một người đàn ông, đàn bà Ít-ra-en một ổ bánh, trái chà là, và nho khô.
3 E ele repartiu para cada um de Israel, tanto homem, como mulher, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Rồi Đa-vít chỉ định một số người Lê-vi phục vụ trước Rương của CHÚA. Họ có nhiệm vụ hướng dẫn việc thờ phụng, cảm tạ, và ca ngợi CHÚA, Thượng Đế của Ít-ra-en.
4 E ele indicou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do SENHOR, para recordarem, para dar graças e louvores ao SENHOR Deus de Israel:
5 A-sáp, người chơi chập chỏa, hướng dẫn. Phụ tá ông có Xa-cha-ri. Các người Lê-vi khác là Gia-a-xi-ên, Sê-mi-ra-mốt, Giê-hi-ên, Mát-ti-thia, Ê-li-áp, Bê-nai-gia, Ô-bết Ê-đôm, và Giê-i-ên. Họ chơi đờn sắt và đờn cầm.
5 Asafe, o chefe, e depois dele Zacarias, Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom; e Jeiel, com saltérios e com harpas; porém Asafe fazia um som com címbalos;
6 Bê-nai-gia và Gia-ha-xi-ên là các thầy tế lễ thổi kèn thường xuyên trước Rương Giao Ước với Thượng Đế.
6 também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas diante da arca do pacto de Deus.
7 Ngày đó là lần đầu tiên Đa-vít giao cho A-sáp và thân quyến ông nhiệm vụ hát xướng ca ngợi CHÚA.
7 Então, naquele dia, Davi entregou primeiro, na mão de Asafe e dos seus irmãos, este salmo para dar graças ao SENHOR.
8 Hãy cảm tạ CHÚA và cầu khẩn cùng Ngài.
8 Dai graças ao SENHOR, clamai o seu nome, fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
9 Hãy hát xướng cho Ngài,
9 Cantai a ele, cantai-lhe salmos, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Hãy hớn hở vì các ngươi thuộc về Ngài;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; que se regozije o coração daqueles que buscam o SENHOR.
11 Hãy nhờ cậy CHÚA và năng lực Ngài;
11 Buscai o SENHOR e a sua força, buscai a sua face continuamente.
12 Hãy nhớ lại những phép lạ Ngài đã làm,
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, das suas maravilhas, e dos juízos da sua boca.
13 Hỡi Ít-ra-en, các ngươi là dòng dõi của tôi tớ Ngài;
13 Vós, semente de Israel, o seu servo, vós filhos de Jacó, os seus escolhidos.
14 Ngài là CHÚA và là Thượng Đế chúng ta.
14 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
15 Ngài sẽ giữ giao ước Ngài đời đời;
15 Estejais sempre atentos ao seu pacto; a palavra que ele ordenou a mil gerações;
16 Ngài sẽ giữ giao ước đã lập với Áp-ra-ham
16 a saber, do pacto que ele celebrou com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 Ngài biến nó thành luật lệ cho dân cư Gia-cốp;
17 e tem confirmado o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
18 Ngài phán, “Ta sẽ ban đất Ca-na-an cho các ngươi,
18 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da tua herança.
19 Lúc đó dân của Thượng Đế hãy còn ít ỏi,
19 Quando éreis nada mais que poucos, de fato poucos, e estrangeiros nela,
20 Họ lưu lạc từ dân nầy đến dân khác,
20 e quando eles andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo.
21 Nhưng Ngài không cho ai làm hại họ;
21 Ele não tolerou que homem algum lhe fizesse o mal; sim, reprovou reis por causa deles,
22 Ngài dặn, “Không được đụng đến dân tuyển chọn của ta,
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal algum aos meus profetas.
23 Hỡi cả trái đất, hãy hát xướng cho CHÚA.
23 Cantai ao SENHOR, toda a terra; proclamai dia após dia a sua salvação.
24 Hãy thuật cho các dân về vinh hiển Ngài;
24 Declarai a sua glória no meio dos pagãos; suas obras maravilhosas no meio de todas as nações.
25 CHÚA rất cao cả, đáng được ca ngợi.
25 Porque grande é o SENHOR e poderosíssimo para ser louvado; ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
26 Tất cả thần của các dân chỉ là hình tượng,
26 Porque todos os deuses do povo são ídolos; porém o SENHOR fez os céus.
27 Ngài đầy vinh hiển và oai nghi;
27 Glória e honra estão na sua presença; força e alegria estão no seu lugar.
28 Hỡi các dân trên đất hãy ca ngợi CHÚA.
28 Dai ao SENHOR, vós parentes do povo, dai ao SENHOR glória e força.
29 Hãy ca ngợi vinh hiển của danh Ngài.
29 Dai ao SENHOR a glória devida ao seu nome; trazei uma oferta, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na beleza da santidade.
30 Hỡi mọi người trên đất hãy run sợ trước mặt Ngài.
30 Temei diante dele, toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que não será movido.
31 Trời hãy vui mừng, và đất hãy hớn hở.
31 Que os céus se alegrem, e que a terra se regozije; e que os homens digam no meio das nações: o SENHOR reina.
32 Biển và mọi loài trong đó hãy la lớn,
32 Que ruja o mar, e a sua plenitude; que os campos se regozijem, e tudo o que está neles.
33 Các cây cối trong rừng sẽ reo vui trước mặt CHÚA.
33 Então, as árvores do bosque cantarão diante da presença do SENHOR, porque ele vem julgar a terra.
34 Hãy cảm tạ CHÚA vì Ngài nhân từ.
34 Dai graças ao SENHOR; porque ele é bom; pois a sua misericórdia dura para sempre.
35 Hãy thưa cùng Ngài,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e nos livra dos pagãos, para que possamos dar graças ao teu nome santo, e glória em teu louvor.
36 Hãy ca ngợi CHÚA, Thượng Đế của Ít-ra-en.
36 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel para sempre e sempre. E todo o povo disse: Amém, e louvou ao SENHOR.
37 Sau đó Đa-vít để A-sáp và các người Lê-vi khác đứng trước mặt Rương Giao Ước với CHÚA. Họ ở đó để phục vụ công tác mỗi ngày.
37 Assim, ele deixou ali diante da arca do pacto do SENHOR, Asafe e os seus irmãos, para ministrarem continuamente diante da arca, como exigia a tarefa de cada dia;
38 Đa-vít cũng để Ô-bết Ê-đôm và sáu mươi tám người Lê-vi phục vụ chung với họ. Hô-sa và Ô-bết Ê-đôm, con Giê-đu-thun lo nhiệm vụ canh gác.
38 e Obede-Edom, com os seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, o filho de Jedutum, e Hosa para serem porteiros;
39 Đa-vít để thầy tế lễ Xa-đốc và các thầy tế lễ khác phục vụ cùng ông trước Lều của CHÚA ở nơi thờ phụng tại Ghi-bê-ôn.
39 e Zadoque, o sacerdote, e os seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no lugar alto que ficava em Gibeão,
40 Mỗi sáng và chiều họ dâng của lễ thiêu trên bàn thờ theo đúng các qui tắc trong Lời Giáo Huấn của CHÚA đã được ban cho dân Ít-ra-en.
40 para oferecerem ofertas queimadas continuamente ao SENHOR sobre o altar da oferta queimada, pela manhã e ao entardecer, e para fazerem segundo tudo o que está escrito na lei do SENHOR, a qual ele ordenou a Israel;
41 Cùng với họ có Hê-man và Giê-đu-thun cùng các người Lê-vi khác. Họ được chọn đích danh để ca ngợi CHÚA chẳng hạn như hát khúc Ca tụng CHÚA vì tình yêu Ngài còn đời đời.
41 e com eles Hemã e Jedutum, e os demais que foram escolhidos, que foram designados por nome, para darem graças ao SENHOR, pois a sua misericórdia dura para sempre;
42 Hê-man và Giê-đu-thun cũng có nhiệm vụ thổi kèn, đánh chập chỏa và chơi các nhạc cụ khác khi người ta hát lên cho Thượng Đế. Các con trai Giê-đu-thun lo nhiệm vụ gác cửa.
42 e com eles Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos para aqueles que fariam um som, e com instrumentos musicais de Deus. E os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Rồi tất cả dân chúng ra về. Mọi người đều trở về nhà. Đa-vít cũng về nhà chúc phước cho các người trong gia đình mình.
43 E todo o povo partiu, cada homem, para a sua casa; e Davi retornou para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.