1 Crônicas 16
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARC
1 Họ mang Rương của Thượng Đế và đặt bên trong lều mà Đa-vít đã dựng sẵn. Sau đó họ dâng của lễ thiêu, của lễ thân hữu cho Thượng Đế.
1 Trazendo, pois, a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Sau khi Đa-vít đã dâng các của lễ thiêu và thân hữu xong thì ông nhân danh CHÚA chúc phước cho dân chúng.
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Ông phát cho mỗi một người đàn ông, đàn bà Ít-ra-en một ổ bánh, trái chà là, và nho khô.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Rồi Đa-vít chỉ định một số người Lê-vi phục vụ trước Rương của CHÚA. Họ có nhiệm vụ hướng dẫn việc thờ phụng, cảm tạ, và ca ngợi CHÚA, Thượng Đế của Ít-ra-en.
4 E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isso para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor , Deus de Israel.
5 A-sáp, người chơi chập chỏa, hướng dẫn. Phụ tá ông có Xa-cha-ri. Các người Lê-vi khác là Gia-a-xi-ên, Sê-mi-ra-mốt, Giê-hi-ên, Mát-ti-thia, Ê-li-áp, Bê-nai-gia, Ô-bết Ê-đôm, và Giê-i-ên. Họ chơi đờn sắt và đờn cầm.
5 Era Asafe o chefe, e Zacarias, o segundo, e depois dele Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos.
6 Bê-nai-gia và Gia-ha-xi-ên là các thầy tế lễ thổi kèn thường xuyên trước Rương Giao Ước với Thượng Đế.
6 Também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, estavam continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 Ngày đó là lần đầu tiên Đa-vít giao cho A-sáp và thân quyến ông nhiệm vụ hát xướng ca ngợi CHÚA.
7 Então, naquele mesmo dia, entregou Davi em primeiro lugar o Salmo seguinte, para louvarem ao Senhor , pelo ministério de Asafe e de seus irmãos:
8 Hãy cảm tạ CHÚA và cầu khẩn cùng Ngài.
8 Louvai ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Hãy hát xướng cho Ngài,
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Hãy hớn hở vì các ngươi thuộc về Ngài;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor .
11 Hãy nhờ cậy CHÚA và năng lực Ngài;
11 Buscai o Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Hãy nhớ lại những phép lạ Ngài đã làm,
12 Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
13 Hỡi Ít-ra-en, các ngươi là dòng dõi của tôi tớ Ngài;
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Ngài là CHÚA và là Thượng Đế chúng ta.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Ngài sẽ giữ giao ước Ngài đời đời;
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 Ngài sẽ giữ giao ước đã lập với Áp-ra-ham
16 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque;
17 Ngài biến nó thành luật lệ cho dân cư Gia-cốp;
17 o qual também a Jacó ratificou por estatuto, e a Israel, por concerto eterno,
18 Ngài phán, “Ta sẽ ban đất Ca-na-an cho các ngươi,
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Lúc đó dân của Thượng Đế hãy còn ít ỏi,
19 Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela;
20 Họ lưu lạc từ dân nầy đến dân khác,
20 andavam de nação em nação e de um reino para outro povo.
21 Nhưng Ngài không cho ai làm hại họ;
21 A ninguém permitiu que os oprimisse e, por amor deles, repreendeu reis, dizendo:
22 Ngài dặn, “Không được đụng đến dân tuyển chọn của ta,
22 Não toqueis os meus ungidos e aos meus profetas não façais mal.
23 Hỡi cả trái đất, hãy hát xướng cho CHÚA.
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Hãy thuật cho các dân về vinh hiển Ngài;
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 CHÚA rất cao cả, đáng được ca ngợi.
25 Porque grande é o Senhor , e mui digno de ser louvado, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 Tất cả thần của các dân chỉ là hình tượng,
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 Ngài đầy vinh hiển và oai nghi;
27 Majestade e esplendor há diante dele, força e alegria, no seu lugar.
28 Hỡi các dân trên đất hãy ca ngợi CHÚA.
28 Dai ao Senhor , ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
29 Hãy ca ngợi vinh hiển của danh Ngài.
29 Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 Hỡi mọi người trên đất hãy run sợ trước mặt Ngài.
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que se não abale.
31 Trời hãy vui mừng, và đất hãy hớn hở.
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Biển và mọi loài trong đó hãy la lớn,
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
33 Các cây cối trong rừng sẽ reo vui trước mặt CHÚA.
33 Então, jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor ; porquanto vem a julgar a terra.
34 Hãy cảm tạ CHÚA vì Ngài nhân từ.
34 Louvai ao Senhor , porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 Hãy thưa cùng Ngài,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Hãy ca ngợi CHÚA, Thượng Đế của Ít-ra-en.
36 Louvado seja o Senhor , Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor .
37 Sau đó Đa-vít để A-sáp và các người Lê-vi khác đứng trước mặt Rương Giao Ước với CHÚA. Họ ở đó để phục vụ công tác mỗi ngày.
37 Então, Davi deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor , a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 Đa-vít cũng để Ô-bết Ê-đôm và sáu mươi tám người Lê-vi phục vụ chung với họ. Hô-sa và Ô-bết Ê-đôm, con Giê-đu-thun lo nhiệm vụ canh gác.
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 Đa-vít để thầy tế lễ Xa-đốc và các thầy tế lễ khác phục vụ cùng ông trước Lều của CHÚA ở nơi thờ phụng tại Ghi-bê-ôn.
39 E mais a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor , no alto que estava em Gibeão,
40 Mỗi sáng và chiều họ dâng của lễ thiêu trên bàn thờ theo đúng các qui tắc trong Lời Giáo Huấn của CHÚA đã được ban cho dân Ít-ra-en.
40 para oferecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente pela manhã e à tarde; e isso segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor tinha prescrito a Israel.
41 Cùng với họ có Hê-man và Giê-đu-thun cùng các người Lê-vi khác. Họ được chọn đích danh để ca ngợi CHÚA chẳng hạn như hát khúc Ca tụng CHÚA vì tình yêu Ngài còn đời đời.
41 E com eles deixou a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor , porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Hê-man và Giê-đu-thun cũng có nhiệm vụ thổi kèn, đánh chập chỏa và chơi các nhạc cụ khác khi người ta hát lên cho Thượng Đế. Các con trai Giê-đu-thun lo nhiệm vụ gác cửa.
42 Com eles, pois, estavam Hemã, e Jedutum, e trombetas, e címbalos para os que os faziam ouvir, e instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 Rồi tất cả dân chúng ra về. Mọi người đều trở về nhà. Đa-vít cũng về nhà chúc phước cho các người trong gia đình mình.
43 Então, se foi todo o povo, cada um para a sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.