1 Crônicas 16
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI
1 Họ mang Rương của Thượng Đế và đặt bên trong lều mà Đa-vít đã dựng sẵn. Sau đó họ dâng của lễ thiêu, của lễ thân hữu cho Thượng Đế.
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 Sau khi Đa-vít đã dâng các của lễ thiêu và thân hữu xong thì ông nhân danh CHÚA chúc phước cho dân chúng.
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 Ông phát cho mỗi một người đàn ông, đàn bà Ít-ra-en một ổ bánh, trái chà là, và nho khô.
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 Rồi Đa-vít chỉ định một số người Lê-vi phục vụ trước Rương của CHÚA. Họ có nhiệm vụ hướng dẫn việc thờ phụng, cảm tạ, và ca ngợi CHÚA, Thượng Đế của Ít-ra-en.
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 A-sáp, người chơi chập chỏa, hướng dẫn. Phụ tá ông có Xa-cha-ri. Các người Lê-vi khác là Gia-a-xi-ên, Sê-mi-ra-mốt, Giê-hi-ên, Mát-ti-thia, Ê-li-áp, Bê-nai-gia, Ô-bết Ê-đôm, và Giê-i-ên. Họ chơi đờn sắt và đờn cầm.
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 Bê-nai-gia và Gia-ha-xi-ên là các thầy tế lễ thổi kèn thường xuyên trước Rương Giao Ước với Thượng Đế.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 Ngày đó là lần đầu tiên Đa-vít giao cho A-sáp và thân quyến ông nhiệm vụ hát xướng ca ngợi CHÚA.
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 Hãy cảm tạ CHÚA và cầu khẩn cùng Ngài.
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 Hãy hát xướng cho Ngài,
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 Hãy hớn hở vì các ngươi thuộc về Ngài;
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 Hãy nhờ cậy CHÚA và năng lực Ngài;
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 Hãy nhớ lại những phép lạ Ngài đã làm,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 Hỡi Ít-ra-en, các ngươi là dòng dõi của tôi tớ Ngài;
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Ngài là CHÚA và là Thượng Đế chúng ta.
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 Ngài sẽ giữ giao ước Ngài đời đời;
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 Ngài sẽ giữ giao ước đã lập với Áp-ra-ham
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 Ngài biến nó thành luật lệ cho dân cư Gia-cốp;
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 Ngài phán, “Ta sẽ ban đất Ca-na-an cho các ngươi,
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 Lúc đó dân của Thượng Đế hãy còn ít ỏi,
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 Họ lưu lạc từ dân nầy đến dân khác,
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 Nhưng Ngài không cho ai làm hại họ;
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 Ngài dặn, “Không được đụng đến dân tuyển chọn của ta,
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 Hỡi cả trái đất, hãy hát xướng cho CHÚA.
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 Hãy thuật cho các dân về vinh hiển Ngài;
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 CHÚA rất cao cả, đáng được ca ngợi.
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 Tất cả thần của các dân chỉ là hình tượng,
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 Ngài đầy vinh hiển và oai nghi;
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 Hỡi các dân trên đất hãy ca ngợi CHÚA.
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 Hãy ca ngợi vinh hiển của danh Ngài.
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 Hỡi mọi người trên đất hãy run sợ trước mặt Ngài.
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 Trời hãy vui mừng, và đất hãy hớn hở.
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 Biển và mọi loài trong đó hãy la lớn,
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 Các cây cối trong rừng sẽ reo vui trước mặt CHÚA.
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 Hãy cảm tạ CHÚA vì Ngài nhân từ.
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 Hãy thưa cùng Ngài,
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 Hãy ca ngợi CHÚA, Thượng Đế của Ít-ra-en.
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 Sau đó Đa-vít để A-sáp và các người Lê-vi khác đứng trước mặt Rương Giao Ước với CHÚA. Họ ở đó để phục vụ công tác mỗi ngày.
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 Đa-vít cũng để Ô-bết Ê-đôm và sáu mươi tám người Lê-vi phục vụ chung với họ. Hô-sa và Ô-bết Ê-đôm, con Giê-đu-thun lo nhiệm vụ canh gác.
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 Đa-vít để thầy tế lễ Xa-đốc và các thầy tế lễ khác phục vụ cùng ông trước Lều của CHÚA ở nơi thờ phụng tại Ghi-bê-ôn.
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 Mỗi sáng và chiều họ dâng của lễ thiêu trên bàn thờ theo đúng các qui tắc trong Lời Giáo Huấn của CHÚA đã được ban cho dân Ít-ra-en.
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 Cùng với họ có Hê-man và Giê-đu-thun cùng các người Lê-vi khác. Họ được chọn đích danh để ca ngợi CHÚA chẳng hạn như hát khúc Ca tụng CHÚA vì tình yêu Ngài còn đời đời.
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 Hê-man và Giê-đu-thun cũng có nhiệm vụ thổi kèn, đánh chập chỏa và chơi các nhạc cụ khác khi người ta hát lên cho Thượng Đế. Các con trai Giê-đu-thun lo nhiệm vụ gác cửa.
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 Rồi tất cả dân chúng ra về. Mọi người đều trở về nhà. Đa-vít cũng về nhà chúc phước cho các người trong gia đình mình.
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.