1 Crônicas 16

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Họ mang Rương của Thượng Đế và đặt bên trong lều mà Đa-vít đã dựng sẵn. Sau đó họ dâng của lễ thiêu, của lễ thân hữu cho Thượng Đế.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 Sau khi Đa-vít đã dâng các của lễ thiêu và thân hữu xong thì ông nhân danh CHÚA chúc phước cho dân chúng.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 Ông phát cho mỗi một người đàn ông, đàn bà Ít-ra-en một ổ bánh, trái chà là, và nho khô.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 Rồi Đa-vít chỉ định một số người Lê-vi phục vụ trước Rương của CHÚA. Họ có nhiệm vụ hướng dẫn việc thờ phụng, cảm tạ, và ca ngợi CHÚA, Thượng Đế của Ít-ra-en.
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 A-sáp, người chơi chập chỏa, hướng dẫn. Phụ tá ông có Xa-cha-ri. Các người Lê-vi khác là Gia-a-xi-ên, Sê-mi-ra-mốt, Giê-hi-ên, Mát-ti-thia, Ê-li-áp, Bê-nai-gia, Ô-bết Ê-đôm, và Giê-i-ên. Họ chơi đờn sắt và đờn cầm.
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 Bê-nai-gia và Gia-ha-xi-ên là các thầy tế lễ thổi kèn thường xuyên trước Rương Giao Ước với Thượng Đế.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 Ngày đó là lần đầu tiên Đa-vít giao cho A-sáp và thân quyến ông nhiệm vụ hát xướng ca ngợi CHÚA.
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 Hãy cảm tạ CHÚA và cầu khẩn cùng Ngài.
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Hãy hát xướng cho Ngài,
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Hãy hớn hở vì các ngươi thuộc về Ngài;
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Hãy nhờ cậy CHÚA và năng lực Ngài;
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Hãy nhớ lại những phép lạ Ngài đã làm,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 Hỡi Ít-ra-en, các ngươi là dòng dõi của tôi tớ Ngài;
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 Ngài là CHÚA và là Thượng Đế chúng ta.
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Ngài sẽ giữ giao ước Ngài đời đời;
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 Ngài sẽ giữ giao ước đã lập với Áp-ra-ham
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 Ngài biến nó thành luật lệ cho dân cư Gia-cốp;
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 Ngài phán, “Ta sẽ ban đất Ca-na-an cho các ngươi,
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 Lúc đó dân của Thượng Đế hãy còn ít ỏi,
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 Họ lưu lạc từ dân nầy đến dân khác,
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 Nhưng Ngài không cho ai làm hại họ;
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 Ngài dặn, “Không được đụng đến dân tuyển chọn của ta,
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Hỡi cả trái đất, hãy hát xướng cho CHÚA.
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Hãy thuật cho các dân về vinh hiển Ngài;
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 CHÚA rất cao cả, đáng được ca ngợi.
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 Tất cả thần của các dân chỉ là hình tượng,
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Ngài đầy vinh hiển và oai nghi;
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Hỡi các dân trên đất hãy ca ngợi CHÚA.
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Hãy ca ngợi vinh hiển của danh Ngài.
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Hỡi mọi người trên đất hãy run sợ trước mặt Ngài.
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Trời hãy vui mừng, và đất hãy hớn hở.
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Biển và mọi loài trong đó hãy la lớn,
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Các cây cối trong rừng sẽ reo vui trước mặt CHÚA.
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Hãy cảm tạ CHÚA vì Ngài nhân từ.
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 Hãy thưa cùng Ngài,
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Hãy ca ngợi CHÚA, Thượng Đế của Ít-ra-en.
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 Sau đó Đa-vít để A-sáp và các người Lê-vi khác đứng trước mặt Rương Giao Ước với CHÚA. Họ ở đó để phục vụ công tác mỗi ngày.
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 Đa-vít cũng để Ô-bết Ê-đôm và sáu mươi tám người Lê-vi phục vụ chung với họ. Hô-sa và Ô-bết Ê-đôm, con Giê-đu-thun lo nhiệm vụ canh gác.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 Đa-vít để thầy tế lễ Xa-đốc và các thầy tế lễ khác phục vụ cùng ông trước Lều của CHÚA ở nơi thờ phụng tại Ghi-bê-ôn.
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 Mỗi sáng và chiều họ dâng của lễ thiêu trên bàn thờ theo đúng các qui tắc trong Lời Giáo Huấn của CHÚA đã được ban cho dân Ít-ra-en.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 Cùng với họ có Hê-man và Giê-đu-thun cùng các người Lê-vi khác. Họ được chọn đích danh để ca ngợi CHÚA chẳng hạn như hát khúc Ca tụng CHÚA vì tình yêu Ngài còn đời đời.
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 Hê-man và Giê-đu-thun cũng có nhiệm vụ thổi kèn, đánh chập chỏa và chơi các nhạc cụ khác khi người ta hát lên cho Thượng Đế. Các con trai Giê-đu-thun lo nhiệm vụ gác cửa.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Rồi tất cả dân chúng ra về. Mọi người đều trở về nhà. Đa-vít cũng về nhà chúc phước cho các người trong gia đình mình.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.