Salmos 92
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Ein Gesanglied am Tage des Sabbaths.
1 Salmo. Cântico para o dia de sábado. É bom louvar ao Senhor e cantar salmos ao vosso nome, ó Altíssimo;
2 Herrlich ist's Jehova zu preisen, und zu singen deinem Namen, o Höchster!
2 proclamar, de manhã, a vossa misericórdia, e, durante a noite, a vossa fidelidade,
3 Zu verkünden am Morgen deine Gnade, und deine Treue in den Nächten.
3 com a harpa de dez cordas e com a lira, com cânticos ao som da cítara,
4 Auf zehensaitiger Laute und auf Harfen mit Gesang zur Zither.
4 pois vós me alegrais, Senhor, com vossos feitos; exulto com as obras de vossas mãos.
5 Denn du hast mich erfreut, Jehova! durch deine That; über die Werke deiner Hände juble ich.
5 Senhor, estupendas são as vossas obras! E quão profundos os vossos desígnios!
6 Wie groß sind deine Werke, Jehova! unerforschlich deine Rathschläge.
6 Não compreende estas coisas o insensato, nem as percebe o néscio.
7 Der unvernünftige Mensch erkennt das nicht, und der Thor sieht das nicht ein.
7 Ainda que floresçam os ímpios como a relva, e floresçam os que praticam a maldade, eles estão à perda eterna destinados.
8 Wenn auch die Gottlosen grünen wie Gras, und alle Uebelthäter blühen; so müssen sie doch vertilgt werden auf immer!
8 Vós, porém, Senhor, sois o Altíssimo por toda a eternidade.
9 Denn du bist der Höchste auf ewig, Jehova!
9 Eis que vossos inimigos, Senhor, vossos inimigos hão de perecer, serão dispersados todos os artesãos do mal.
10 Ja siehe! deine Feinde, Jehova! ja siehe! deine Feinde kommen um, es zerstreuen sich alle Uebelthäter!
10 Exaltastes a minha cabeça como a do búfalo, e com óleo puríssimo me ungistes.
11 Aber mein Horn erhöhest du, wie das eines Büffels; ich triefe von frischen Oel;
11 Meus olhos vêem os inimigos com desprezo, e meus ouvidos ouvem com prazer o que aconteceu aos que praticam o mal.
12 und mein Auge belustiget sich über meine Feinde, an meinen boshaften Widersachern ergötzen sich meine Ohren.
12 Como a palmeira, florescerão os justos, elevar-se-ão como o cedro do Líbano.
13 Der Gerechte blühet wie die Palme, wie die Ceder am Libanon wächst er.
13 Plantados na casa do Senhor, nos átrios de nosso Deus hão de florir.
14 Die gepflanzt sind im Hause Jehova's, in den Vorhöfen unsers Gottes, sie blühen;
14 Até na velhice eles darão frutos, continuarão cheios de seiva e verdejantes,
15 noch sprossen sie im Alter, sind saftvoll und belaubt;
15 para anunciarem quão justo é o Senhor, meu rochedo, e como não há nele injustiça.
16 um verkünden zu können, daß Jehova gerecht ist, mein Fels, an dem kein Unrecht ist.
16 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.