Salmos 92

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Gesanglied am Tage des Sabbaths.
1 Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 Herrlich ist's Jehova zu preisen, und zu singen deinem Namen, o Höchster!
2 anunciar de manhã a tua benignidade, e à noite a tua fidelidade,
3 Zu verkünden am Morgen deine Gnade, und deine Treue in den Nächten.
3 sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério, ao som solene da harpa.
4 Auf zehensaitiger Laute und auf Harfen mit Gesang zur Zither.
4 Pois me alegraste, Senhor, pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Denn du hast mich erfreut, Jehova! durch deine That; über die Werke deiner Hände juble ich.
5 Quão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! quão profundos são os teus pensamentos!
6 Wie groß sind deine Werke, Jehova! unerforschlich deine Rathschläge.
6 O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:
7 Der unvernünftige Mensch erkennt das nicht, und der Thor sieht das nicht ein.
7 quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, é para serem destruídos para sempre.
8 Wenn auch die Gottlosen grünen wie Gras, und alle Uebelthäter blühen; so müssen sie doch vertilgt werden auf immer!
8 Mas tu, Senhor, estás nas alturas para sempre.
9 Denn du bist der Höchste auf ewig, Jehova!
9 Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.
10 Ja siehe! deine Feinde, Jehova! ja siehe! deine Feinde kommen um, es zerstreuen sich alle Uebelthäter!
10 Mas tens exaltado o meu poder, como o do boi selvagem; fui ungido com óleo fresco.
11 Aber mein Horn erhöhest du, wie das eines Büffels; ich triefe von frischen Oel;
11 Os meus olhos já viram o que é feito dos que me espreitam, e os meus ouvidos já ouviram o que sucedeu aos malfeitores que se levantam contra mim.
12 und mein Auge belustiget sich über meine Feinde, an meinen boshaften Widersachern ergötzen sich meine Ohren.
12 Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano.
13 Der Gerechte blühet wie die Palme, wie die Ceder am Libanon wächst er.
13 Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Die gepflanzt sind im Hause Jehova's, in den Vorhöfen unsers Gottes, sie blühen;
14 Na velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes,
15 noch sprossen sie im Alter, sind saftvoll und belaubt;
15 para proclamarem que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
16 um verkünden zu können, daß Jehova gerecht ist, mein Fels, an dem kein Unrecht ist.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.