Salmos 147

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lobet Gott! denn gut ist's zu singen unserm Gott; denn lieblich, ziemend ist Lobgesang.
1 Louvado seja o S enhor ! Como é bom cantar louvores a nosso Deus! Como é agradável e apropriado!
2 Jehova baut Jerusalem, die Zerstreueten Israels sammelt er.
2 O S enhor reconstrói Jerusalém e traz os exilados de volta a Israel.
3 Er heilt, die verwundeten Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
3 Ele cura os de coração quebrantado e enfaixa suas feridas.
4 Er zählt die Zahl der Sterne, alle nennt er mit Namen.
4 Conta as estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Groß ist unser Herr, und von großer Macht; seine Einsicht ist unermeßlich!
5 Nosso Senhor é grande! Seu poder é absoluto! É impossível medir seu entendimento.
6 Den Elenden hilft Jehova auf; er stürzt die Bösen zur Erde.
6 O S enhor protege os humildes, mas lança os perversos no pó.
7 Singet Jehova lob; spielet unserm Gott mit Harfen!
7 Cantem com ações de graças ao S enhor , cantem ao nosso Deus louvores com a harpa.
8 Er decket den Himmel mit Wolken, bereitet der Erde Regen, läßt Kräuter sprossen auf Bergen.
8 Ele cobre os céus de nuvens, provê chuva para a terra e faz o capim crescer nos montes.
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung, den jungen Raben, die rufen.
9 Alimenta os animais selvagens e dá de comer aos filhotes dos corvos quando pedem.
10 Nicht an der Stärke des Rosses hat er Lust, noch an den Schenkeln des Mannes hat er Wohlgefallen.
10 Seu prazer não está na força do cavalo, nem no poder humano.
11 Wohlgefallen hat Jehova an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren.
11 O S enhor se agrada dos que o temem, dos que põem a esperança em seu amor.
12 Preise, Jerusalem, Jehova! lobe deinen Gott, Zion!
12 Exalte o S enhor , ó Jerusalém! Louve seu Deus, ó Sião!
13 Denn er befestiget die Riegel deiner Thore; er segnet deine Kinder in deiner Mitte.
13 Pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou seus filhos dentro de seus muros.
14 Er macht deine Grenze sicher, mit dem fettesten Weizen sättigt er dich.
14 Ele conserva a paz em suas fronteiras e satisfaz sua fome com o melhor trigo.
15 Er sendet sein Wort auf die Erde, bis das es schnell läuft, sein Wort.
15 Ele envia suas ordens ao mundo, e sua palavra corre veloz.
16 Er gibt Schnee wie Wolle, Reif wie Asche streuet er aus.
16 Envia a neve como lã branca e espalha a geada sobre a terra como cinzas.
17 Er wirft sein Eis herab in Stücken, vor seinem Frost wer mag bestehen?
17 Lança granizo como pedras; quem é capaz de suportar o frio intenso?
18 Er sendet sein Wort, und schmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, es fließet Wasser.
18 Então, por sua ordem, tudo se dissolve; envia seus ventos, e o gelo derrete.
19 Er verkündet sein Wort Jakob; seine Satzungen und Rechte Israel.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, seus decretos e estatutos, a Israel.
20 So thut er keinem Volke; und die Rechte kennen sie nicht. Hallelujah!
20 Não fez o mesmo com nenhuma outra nação; elas não conhecem seus estatutos. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.