Salmos 147
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARA
1 Lobet Gott! denn gut ist's zu singen unserm Gott; denn lieblich, ziemend ist Lobgesang.
1 Louvai ao Senhor , porque é bom e amável cantar louvores ao nosso Deus; fica-lhe bem o cântico de louvor.
2 Jehova baut Jerusalem, die Zerstreueten Israels sammelt er.
2 O Senhor edifica Jerusalém e congrega os dispersos de Israel;
3 Er heilt, die verwundeten Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
3 sara os de coração quebrantado e lhes pensa as feridas.
4 Er zählt die Zahl der Sterne, alle nennt er mit Namen.
4 Conta o número das estrelas, chamando-as todas pelo seu nome.
5 Groß ist unser Herr, und von großer Macht; seine Einsicht ist unermeßlich!
5 Grande é o Senhor nosso e mui poderoso; o seu entendimento não se pode medir.
6 Den Elenden hilft Jehova auf; er stürzt die Bösen zur Erde.
6 O Senhor ampara os humildes e dá com os ímpios em terra.
7 Singet Jehova lob; spielet unserm Gott mit Harfen!
7 Cantai ao Senhor com ações de graças; entoai louvores, ao som da harpa, ao nosso Deus,
8 Er decket den Himmel mit Wolken, bereitet der Erde Regen, läßt Kräuter sprossen auf Bergen.
8 que cobre de nuvens os céus, prepara a chuva para a terra, faz brotar nos montes a erva
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung, den jungen Raben, die rufen.
9 e dá o alimento aos animais e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Nicht an der Stärke des Rosses hat er Lust, noch an den Schenkeln des Mannes hat er Wohlgefallen.
10 Não faz caso da força do cavalo, nem se compraz nos músculos do guerreiro.
11 Wohlgefallen hat Jehova an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren.
11 Agrada-se o Senhor dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Preise, Jerusalem, Jehova! lobe deinen Gott, Zion!
12 Louva, Jerusalém, ao Senhor ; louva, Sião, ao teu Deus.
13 Denn er befestiget die Riegel deiner Thore; er segnet deine Kinder in deiner Mitte.
13 Pois ele reforçou as trancas das tuas portas e abençoou os teus filhos, dentro de ti;
14 Er macht deine Grenze sicher, mit dem fettesten Weizen sättigt er dich.
14 estabeleceu a paz nas tuas fronteiras e te farta com o melhor do trigo.
15 Er sendet sein Wort auf die Erde, bis das es schnell läuft, sein Wort.
15 Ele envia as suas ordens à terra, e sua palavra corre velozmente;
16 Er gibt Schnee wie Wolle, Reif wie Asche streuet er aus.
16 dá a neve como lã e espalha a geada como cinza.
17 Er wirft sein Eis herab in Stücken, vor seinem Frost wer mag bestehen?
17 Ele arroja o seu gelo em migalhas; quem resiste ao seu frio?
18 Er sendet sein Wort, und schmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, es fließet Wasser.
18 Manda a sua palavra e o derrete; faz soprar o vento, e as águas correm.
19 Er verkündet sein Wort Jakob; seine Satzungen und Rechte Israel.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, as suas leis e os seus preceitos, a Israel.
20 So thut er keinem Volke; und die Rechte kennen sie nicht. Hallelujah!
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; todas ignoram os seus preceitos. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.