Salmos 147
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Lobet Gott! denn gut ist's zu singen unserm Gott; denn lieblich, ziemend ist Lobgesang.
1 Aleluia ! É bom cantar louvores ao nosso Deus; é agradável e certo louvá-lo.
2 Jehova baut Jerusalem, die Zerstreueten Israels sammelt er.
2 O Senhor Deus está construindo de novo Jerusalém; ele está trazendo de volta o seu povo, que foi levado como prisioneiro para outro país.
3 Er heilt, die verwundeten Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
3 Ele cura os que têm o coração partido e trata dos seus ferimentos.
4 Er zählt die Zahl der Sterne, alle nennt er mit Namen.
4 Foi ele quem resolveu quantas estrelas deviam existir e chama cada uma pelo nome.
5 Groß ist unser Herr, und von großer Macht; seine Einsicht ist unermeßlich!
5 Deus, o Senhor nosso, é grande e poderoso; a sua sabedoria não pode ser medida.
6 Den Elenden hilft Jehova auf; er stürzt die Bösen zur Erde.
6 O Senhor Deus levanta os humildes, mas esmaga os maus no chão.
7 Singet Jehova lob; spielet unserm Gott mit Harfen!
7 Cantem hinos de louvor ao Senhor ; toquem músicas na em louvor ao nosso Deus.
8 Er decket den Himmel mit Wolken, bereitet der Erde Regen, läßt Kräuter sprossen auf Bergen.
8 Ele cobre de nuvens o céu, manda cair chuva na terra e faz crescer grama nas montanhas.
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung, den jungen Raben, die rufen.
9 Ele dá de comer aos animais e alimenta os filhotes dos corvos quando eles pedem.
10 Nicht an der Stärke des Rosses hat er Lust, noch an den Schenkeln des Mannes hat er Wohlgefallen.
10 O que agrada a Deus não são cavalos fortes nem soldados corajosos,
11 Wohlgefallen hat Jehova an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren.
11 mas, sim, as pessoas que o temem e põem a sua esperança no seu amor.
12 Preise, Jerusalem, Jehova! lobe deinen Gott, Zion!
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó
13 Denn er befestiget die Riegel deiner Thore; er segnet deine Kinder in deiner Mitte.
13 Pois ele reforça os portões da cidade e abençoa o seu povo que mora ali.
14 Er macht deine Grenze sicher, mit dem fettesten Weizen sättigt er dich.
14 Ele conserva a paz nas fronteiras e alimenta o povo com o melhor trigo.
15 Er sendet sein Wort auf die Erde, bis das es schnell läuft, sein Wort.
15 O Senhor dá uma ordem, e ela chega depressa aonde ele quer.
16 Er gibt Schnee wie Wolle, Reif wie Asche streuet er aus.
16 Ele faz cair neve tão grossa como lã e espalha a geada como pó.
17 Er wirft sein Eis herab in Stücken, vor seinem Frost wer mag bestehen?
17 Ele envia chuva de pedra, gelo em pedaços; ninguém suporta o frio que ele manda.
18 Er sendet sein Wort, und schmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, es fließet Wasser.
18 Então ele dá uma ordem, e o gelo se derrete; manda o vento soprar, e as águas correm.
19 Er verkündet sein Wort Jakob; seine Satzungen und Rechte Israel.
19 O Senhor anuncia a sua mensagem aos descendentes de Jacó e dá as suas ordens e ao povo de Israel.
20 So thut er keinem Volke; und die Rechte kennen sie nicht. Hallelujah!
20 Ele não fez assim com nenhuma outra nação; as outras nações não conhecem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.