Salmos 147
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ
1 Lobet Gott! denn gut ist's zu singen unserm Gott; denn lieblich, ziemend ist Lobgesang.
1 Louvai ao SENHOR pois é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é prazeroso, e o louvor é agradável.
2 Jehova baut Jerusalem, die Zerstreueten Israels sammelt er.
2 O SENHOR edifica a Jerusalém, ele ajunta os exilados de Israel.
3 Er heilt, die verwundeten Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
3 Ele sara os quebrantados de coração, e lhes ata as suas feridas.
4 Er zählt die Zahl der Sterne, alle nennt er mit Namen.
4 Ele conta o número das estrelas, chama-as a todas pelos seus nomes.
5 Groß ist unser Herr, und von großer Macht; seine Einsicht ist unermeßlich!
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
6 Den Elenden hilft Jehova auf; er stürzt die Bösen zur Erde.
6 O SENHOR eleva os humildes; ele lança os perversos ao chão.
7 Singet Jehova lob; spielet unserm Gott mit Harfen!
7 Cantai ao SENHOR com ação de graças; cantai louvores sobre a harpa ao nosso Deus.
8 Er decket den Himmel mit Wolken, bereitet der Erde Regen, läßt Kräuter sprossen auf Bergen.
8 Que cobre o céu com as nuvens, que prepara a chuva para a terra, que faz a grama crescer sobre os montes.
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung, den jungen Raben, die rufen.
9 Ele dá aos animais da sua comida, e aos corvos jovens que clamam.
10 Nicht an der Stärke des Rosses hat er Lust, noch an den Schenkeln des Mannes hat er Wohlgefallen.
10 Ele não se deleita na força do cavalo; não tem prazer nas pernas do homem.
11 Wohlgefallen hat Jehova an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren.
11 O SENHOR tem prazer naqueles que o temem, naqueles que esperam na sua misericórdia.
12 Preise, Jerusalem, Jehova! lobe deinen Gott, Zion!
12 Louva ao SENHOR, ó Jerusalém; louva ao teu Deus, ó Sião.
13 Denn er befestiget die Riegel deiner Thore; er segnet deine Kinder in deiner Mitte.
13 Pois ele fortaleceu as barras dos teus portões; ele abençoou aos teus filhos dentro de ti.
14 Er macht deine Grenze sicher, mit dem fettesten Weizen sättigt er dich.
14 Ele pacifica em tuas fronteiras, e te preenche com o mais fino trigo.
15 Er sendet sein Wort auf die Erde, bis das es schnell läuft, sein Wort.
15 Ele envia o seu mandamento sobre a terra; a sua palavra corre velozmente.
16 Er gibt Schnee wie Wolle, Reif wie Asche streuet er aus.
16 Ele dá a neve como lã; ele espalha a geada como cinza.
17 Er wirft sein Eis herab in Stücken, vor seinem Frost wer mag bestehen?
17 Ele lança seu gelo como pedaços; quem pode suportar diante do seu frio?
18 Er sendet sein Wort, und schmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, es fließet Wasser.
18 Ele envia a sua palavra, e os derrete; faz o seu vento soprar, e as águas fluírem.
19 Er verkündet sein Wort Jakob; seine Satzungen und Rechte Israel.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e os seus juízos a Israel.
20 So thut er keinem Volke; und die Rechte kennen sie nicht. Hallelujah!
20 Ele não fez assim a nenhuma outra nação; e quanto aos seus juízos, eles não os conheceram. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.