Salmos 147
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI
1 Lobet Gott! denn gut ist's zu singen unserm Gott; denn lieblich, ziemend ist Lobgesang.
1 Aleluia! Como é bom cantar louvores ao nosso Deus! Como é agradável e próprio louvá-lo!
2 Jehova baut Jerusalem, die Zerstreueten Israels sammelt er.
2 O Senhor edifica Jerusalém; ele reúne os exilados de Israel.
3 Er heilt, die verwundeten Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
3 Só ele cura os de coração quebrantado e cuida das suas feridas.
4 Er zählt die Zahl der Sterne, alle nennt er mit Namen.
4 Ele determina o número de estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Groß ist unser Herr, und von großer Macht; seine Einsicht ist unermeßlich!
5 Grande é o nosso Soberano e tremendo é o seu poder; é impossível medir o seu entendimento.
6 Den Elenden hilft Jehova auf; er stürzt die Bösen zur Erde.
6 O Senhor sustém o oprimido, mas lança por terra o ímpio.
7 Singet Jehova lob; spielet unserm Gott mit Harfen!
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa façam música para o nosso Deus.
8 Er decket den Himmel mit Wolken, bereitet der Erde Regen, läßt Kräuter sprossen auf Bergen.
8 Ele cobre o céu de nuvens, concede chuvas à terra e faz crescer a relva nas colinas.
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung, den jungen Raben, die rufen.
9 Ele dá alimento aos animais, e aos filhotes dos corvos quando gritam de fome.
10 Nicht an der Stärke des Rosses hat er Lust, noch an den Schenkeln des Mannes hat er Wohlgefallen.
10 Não é a força do cavalo que lhe dá satisfação, nem é a agilidade do homem que lhe agrada;
11 Wohlgefallen hat Jehova an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren.
11 o Senhor se agrada dos que o temem, dos que colocam a esperança no seu amor leal.
12 Preise, Jerusalem, Jehova! lobe deinen Gott, Zion!
12 Exalte ao Senhor, ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião,
13 Denn er befestiget die Riegel deiner Thore; er segnet deine Kinder in deiner Mitte.
13 pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou o seu povo, que lá habita.
14 Er macht deine Grenze sicher, mit dem fettesten Weizen sättigt er dich.
14 É ele que mantém as suas fronteiras em segurança e que a supre do melhor do trigo.
15 Er sendet sein Wort auf die Erde, bis das es schnell läuft, sein Wort.
15 Ele envia sua ordem à terra, e sua palavra corre veloz.
16 Er gibt Schnee wie Wolle, Reif wie Asche streuet er aus.
16 Faz cair a neve como lã, e espalha a geada como cinza.
17 Er wirft sein Eis herab in Stücken, vor seinem Frost wer mag bestehen?
17 Faz cair o gelo como se fosse pedra. Quem pode suportar o seu frio?
18 Er sendet sein Wort, und schmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, es fließet Wasser.
18 Ele envia a sua palavra, e o gelo derrete; envia o seu sopro, e as águas tornam a correr.
19 Er verkündet sein Wort Jakob; seine Satzungen und Rechte Israel.
19 Ele revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
20 So thut er keinem Volke; und die Rechte kennen sie nicht. Hallelujah!
20 Ele não fez isso a nenhuma outra nação; todas as outras desconhecem as suas ordenanças. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.