Salmos 145

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lobgesang David's. Ich will dich erheben, mein Gott, o König! ich will preisen deinen Namen immer und ewig.
1 Eu te exaltarei, meu Deus e meu rei; bendirei o teu nome para todo o sempre!
2 Alle Tage will ich dich preisen, und rühmen deinen Namen immer und ewig.
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre!
3 Groß ist Jehova, und sehr lobenswürdig, und seine Größe ist unerforschlich.
3 Grande é o Senhor e digno de ser louvado; sua grandeza não tem limites.
4 Ein Geschlecht rühme dem andern deine Werke, und verkünde deine Machtthaten!
4 Uma geração contará à outra a grandiosidade dos teus feitos; eles anunciarão os teus atos poderosos.
5 Die Pracht und Herrlichkeit deiner Majesthät, und die Geschichte deiner Wunder will ich singen.
5 Proclamarão o glorioso esplendor da tua majestade, e meditarei nas maravilhas que fazes.
6 "Ja, eine Macht deiner furchtbaren Thaten!" wird man sagen, wenn ich deine Größe erzähle.
6 Anunciarão o poder dos teus feitos temíveis, e eu falarei das tuas grandes obras.
7 Man wird den Ruhm deiner großen Güte ausbreiten; und deine Gerechtigkeit bejauchzen:
7 Comemorarão a tua imensa bondade e celebrarão a tua justiça.
8 Gnädig und Barmherzig ist Jehova, langmüthig und von großer Güte.
8 O Senhor é misericordioso e compassivo, paciente e transbordante de amor.
9 Gütig ist Jehova gegen Alle, und sein Erbarmen erstreckt sich über alle seine Werke.
9 O Senhor é bom para todos; a sua compaixão alcança todas as suas criaturas.
10 Dich preisen, Jehova! alle deine Werke, und deine Frommen rühmen dich!
10 Rendam-te graças todas as tuas criaturas, Senhor; e os teus fiéis te bendigam.
11 Die Gerechtigkeit deines Reiches singen sie, und deine Macht rühmen sie;
11 Eles anunciarão a glória do teu reino e falarão do teu poder,
12 um kund zu thun den Menschenkindern seine Macht, und die Pracht und Herrlichkeit seines Reiches.
12 para que todos saibam dos teus feitos poderosos e do glorioso esplendor do teu reino.
13 Dein Reich ist ein Reich für die ganze Ewigkeit; und deine Herrschaft währet auf alle Geschlechter und Geschlechter.
13 O teu reino é reino eterno, e o teu domínio permanece de geração em geração. O Senhor é fiel em todas as suas promessas e é bondoso em tudo o que faz.
14 Jehova stützt alle, die fallen, und richtet auf alle Gebeugten.
14 O Senhor ampara todos os que caem e levanta todos os que estão prostrados.
15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
15 Os olhos de todos estão voltados para ti, e tu lhes dás o alimento no devido tempo.
16 Du thust deine Hand auf, und sättigest Alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
16 Abres a tua mão e satisfazes os desejos de todos os seres vivos.
17 Gerecht ist Jehova in allen seinen Wegen, und gnädig in allen seinen Werken.
17 O Senhor é justo em todos os seus caminhos e é bondoso em tudo o que faz.
18 Nahe ist Jehova Allen, die ihn anrufen, Allen, die ihn anrufen mit Wahrheit.
18 O Senhor está perto de todos os que o invocam, de todos os que o invocam com sinceridade.
19 Den Wunsch derer, die ihn fürchten, erfüllt er; und ihr Geschrei hört er, und hilft ihnen.
19 Realiza os desejos daqueles que o temem; ouve-os gritar por socorro e os salva.
20 Den Ruhm Gottes soll reden mein Mund; und alles Fleisch soll preisen seinen heiligen Namen immer und ewig.
20 O Senhor cuida de todos os que o amam, mas a todos os ímpios destruirá.
21 — ausente —
21 Com meus lábios louvarei ao Senhor. Que todo ser vivo bendiga o seu santo nome para todo o sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.