Salmos 118
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI
1 Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn ewig währet seine Gnade!
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Spreche doch Israel: Ewig währet seine Gnade!
2 Que Israel diga: "O seu amor dura para sempre! "
3 Spreche doch Haus Aaron: Ewig währet seine Gnade!
3 Os sacerdotes digam: "O seu amor dura para sempre! "
4 Es sprechen doch die Jehova fürchten: Ewig währet seine Gnade!
4 Os que temem o Senhor digam: "O seu amor dura para sempre! "
5 Aus der Bedrängniß rief ich Jehova; es erhörte mich in's Freie hin Jehova.
5 Na minha angústia clamei ao Senhor; e o Senhor me respondeu, dando-me ampla liberdade.
6 Jehova ist für mich, ich fürchte Nichts; was kann ein Mensch mir thun?
6 O Senhor está comigo, não temerei. O que me podem fazer os homens?
7 Jehova habe ich zu meinem Helfer; darum werde ich mich belustigen an meinen Hassern.
7 O Senhor está comigo; ele é o meu ajudador. Verei a derrota dos meus inimigos.
8 Besser ist's zu vertrauen auf Jehova, als sich zu verlassen auf Menschen.
8 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar nos homens.
9 Besser ist's zu vertrauen auf Jehova, als sich zu verlassen auf Fürsten.
9 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 Alle Völker umrangen mich; aber im Namen Jehova's vertilge ich sie.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
11 Sie umrangen mich, wieder umrangen sie mich; aber im Namen Jehova's vertilge ich sie.
11 Cercaram-me por todos os lados, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
12 Sie umrangen mich wie Bienen; aber sie verlöschen wie Dornenfeuer; im Namen Jehova's vertilgte ich sie.
12 Cercaram-me como um enxame de abelhas, mas logo se extinguiram como espinheiros em chamas. Em nome do Senhor eu as derrotei!
13 Du stürztest heftig auf mich zu, daß ich fallen sollte; aber Jehova stand mir bei.
13 Empurraram-me para forçar a minha queda, mas o Senhor me ajudou.
14 Meine Stärke und mein Lobgesang ist Jehova, denn er war mein Sieg.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação.
15 Geschrei des Jubels und des Sieges hallet in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte Jehova's hat Machtthaten gethan!"
15 Alegres brados de vitória ressoam nas tendas dos justos: "A mão direita do Senhor age com poder!
16 "Die Rechte Jehova's ist erhaben, die Rechte Jehova's hat Machtthaten gethan!"
16 A mão direita do Senhor é exaltada! A mão direita do Senhor age com poder! "
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben, und erzählen die Thaten Jehova's.
17 Não morrerei; mas vivo ficarei para anunciar os feitos do Senhor.
18 Oft züchtigte mich Jehova, aber dem Tode gab er mich nicht Preis.
18 O Senhor me castigou com severidade, mas não me entregou à morte.
19 Oeffnet mir die Thore der Gerechtigkeit, hinein will ich gehen, Jehova preisen.
19 Abram as portas da justiça para mim, pois quero entrar para dar graças ao Senhor.
20 Dieß ist das Thor Jehova's, Gerechte dürfen hineingehen.
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual entram os justos.
21 Ich preise dich, daß du mich erhöret hast, und geworden bist mein Sieg.
21 Dou-te graças, porque me respondeste e foste a minha salvação.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein geworden.
22 A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
23 Von Jehova ist dieß geschehen, es ist ein Wunder in unsern Augen!
23 Isso vem do Senhor, e é algo maravilhoso para nós.
24 Dieß ist der Tag, den Jehova gemacht; lasset uns jauchzen, und uns freuen über ihn.
24 Este é o dia em que o Senhor agiu; alegremo-nos e exultemos neste dia.
25 Wohlan, Jehova, hilf doch! wohlan, Jehova, vollende es doch glücklich!
25 Salva-nos, Senhor! Nós imploramos. Faze-nos prosperar, Senhor! Nós suplicamos.
26 Gesegnet sey, der kommt im Namen Jehova's! Wir segnen euch aus dem Hause Jehova's!
26 Bendito é o que vem em nome do Senhor. Da casa do Senhor nós os abençoamos.
27 Gott ist Jehova, er leuchtet uns; bindet das Opferthier mit Stricken! her zu den Hörnern des Altars.
27 O Senhor é Deus, fez resplandecer sobre nós a sua luz. Juntem-se ao cortejo festivo, levando ramos até as pontas do altar.
28 Mein Gott bist du, ich preise dich; mein Gott, ich erhebe dich!
28 Tu és o meu Deus; graças te darei! Ó meu Deus, eu te exaltarei!
29 Preiset Jehova, denn er ist gütig; denn ewig währet seine Gnade!
29 Dêem graças ao Senhor, porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.