Salmos 118

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn ewig währet seine Gnade!
1 Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Spreche doch Israel: Ewig währet seine Gnade!
2 Que Israel agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
3 Spreche doch Haus Aaron: Ewig währet seine Gnade!
3 Que a casa de Arão agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
4 Es sprechen doch die Jehova fürchten: Ewig währet seine Gnade!
4 Que os que temem ao SENHOR agora digam que a sua misericórdia dura para sempre.
5 Aus der Bedrängniß rief ich Jehova; es erhörte mich in's Freie hin Jehova.
5 Eu clamei pelo SENHOR na aflição; o SENHOR me respondeu, e me colocou em um lugar largo.
6 Jehova ist für mich, ich fürchte Nichts; was kann ein Mensch mir thun?
6 O SENHOR está do meu lado, não temerei; o que pode fazer o homem a mim?
7 Jehova habe ich zu meinem Helfer; darum werde ich mich belustigen an meinen Hassern.
7 O SENHOR toma minha parte com aqueles que me ajudam; portanto verei o meu desejo sobre aqueles que me odeiam.
8 Besser ist's zu vertrauen auf Jehova, als sich zu verlassen auf Menschen.
8 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança no homem.
9 Besser ist's zu vertrauen auf Jehova, als sich zu verlassen auf Fürsten.
9 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança nos príncipes.
10 Alle Völker umrangen mich; aber im Namen Jehova's vertilge ich sie.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
11 Sie umrangen mich, wieder umrangen sie mich; aber im Namen Jehova's vertilge ich sie.
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
12 Sie umrangen mich wie Bienen; aber sie verlöschen wie Dornenfeuer; im Namen Jehova's vertilgte ich sie.
12 Cercaram-me como abelhas; são apagadas como o fogo de espinhos; pois no nome do SENHOR eu as destruirei.
13 Du stürztest heftig auf mich zu, daß ich fallen sollte; aber Jehova stand mir bei.
13 Tu me impeliste duramente para que eu pudesse cair, mas o SENHOR me socorreu.
14 Meine Stärke und mein Lobgesang ist Jehova, denn er war mein Sieg.
14 O SENHOR é a minha força e canção, e se tornou a minha salvação.
15 Geschrei des Jubels und des Sieges hallet in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte Jehova's hat Machtthaten gethan!"
15 A voz de regozijo e a salvação está nos tabernáculos dos justos; a mão direita do SENHOR age valentemente.
16 "Die Rechte Jehova's ist erhaben, die Rechte Jehova's hat Machtthaten gethan!"
16 A mão direita do SENHOR é exaltada; a mão direita do SENHOR age valentemente.
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben, und erzählen die Thaten Jehova's.
17 Não morrerei, mas viverei; e declararei as obras do SENHOR.
18 Oft züchtigte mich Jehova, aber dem Tode gab er mich nicht Preis.
18 O SENHOR me castigou duramente, mas ele não me entregou à morte.
19 Oeffnet mir die Thore der Gerechtigkeit, hinein will ich gehen, Jehova preisen.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas, e louvarei ao SENHOR.
20 Dieß ist das Thor Jehova's, Gerechte dürfen hineingehen.
20 Este portão do SENHOR, pelo qual os justos entrarão.
21 Ich preise dich, daß du mich erhöret hast, und geworden bist mein Sieg.
21 Louvar-te-ei, pois me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein geworden.
22 A pedra que os edificadores recusaram tornou-se a principal pedra da esquina.
23 Von Jehova ist dieß geschehen, es ist ein Wunder in unsern Augen!
23 Este é o agir do SENHOR; ele é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Dieß ist der Tag, den Jehova gemacht; lasset uns jauchzen, und uns freuen über ihn.
24 Este é o dia que o SENHOR fez; nós nos regozijaremos, e nos alegraremos nele.
25 Wohlan, Jehova, hilf doch! wohlan, Jehova, vollende es doch glücklich!
25 Salva agora, te suplico, ó SENHOR; ó SENHOR, te suplico, envia agora a prosperidade.
26 Gesegnet sey, der kommt im Namen Jehova's! Wir segnen euch aus dem Hause Jehova's!
26 Bendito seja aquele que vem em nome do SENHOR; nós vos bendizemos de fora da casa do SENHOR.
27 Gott ist Jehova, er leuchtet uns; bindet das Opferthier mit Stricken! her zu den Hörnern des Altars.
27 Deus é o SENHOR que nos mostrou a luz; atai o sacrifício com cordas, até aos chifres do altar.
28 Mein Gott bist du, ich preise dich; mein Gott, ich erhebe dich!
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Preiset Jehova, denn er ist gütig; denn ewig währet seine Gnade!
29 Ó, dai graças ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.