Salmos 118
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ACF
1 Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn ewig währet seine Gnade!
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Spreche doch Israel: Ewig währet seine Gnade!
2 Diga agora Israel que a sua benignidade dura para sempre.
3 Spreche doch Haus Aaron: Ewig währet seine Gnade!
3 Diga agora a casa de Arão que a sua benignidade dura para sempre.
4 Es sprechen doch die Jehova fürchten: Ewig währet seine Gnade!
4 Digam agora os que temem ao Senhor que a sua benignidade dura para sempre.
5 Aus der Bedrängniß rief ich Jehova; es erhörte mich in's Freie hin Jehova.
5 Invoquei o Senhor na angústia; o Senhor me ouviu, e me tirou para um lugar largo.
6 Jehova ist für mich, ich fürchte Nichts; was kann ein Mensch mir thun?
6 O Senhor está comigo; não temerei o que me pode fazer o homem.
7 Jehova habe ich zu meinem Helfer; darum werde ich mich belustigen an meinen Hassern.
7 O Senhor está comigo entre aqueles que me ajudam; por isso verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
8 Besser ist's zu vertrauen auf Jehova, als sich zu verlassen auf Menschen.
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
9 Besser ist's zu vertrauen auf Jehova, als sich zu verlassen auf Fürsten.
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 Alle Völker umrangen mich; aber im Namen Jehova's vertilge ich sie.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedaçarei.
11 Sie umrangen mich, wieder umrangen sie mich; aber im Namen Jehova's vertilge ich sie.
11 Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedaçarei.
12 Sie umrangen mich wie Bienen; aber sie verlöschen wie Dornenfeuer; im Namen Jehova's vertilgte ich sie.
12 Cercaram-me como abelhas; porém apagaram-se como o fogo de espinhos; pois no nome do Senhor as despedaçarei.
13 Du stürztest heftig auf mich zu, daß ich fallen sollte; aber Jehova stand mir bei.
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, porém o Senhor me ajudou.
14 Meine Stärke und mein Lobgesang ist Jehova, denn er war mein Sieg.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; e se fez a minha salvação.
15 Geschrei des Jubels und des Sieges hallet in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte Jehova's hat Machtthaten gethan!"
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do Senhor faz proezas.
16 "Die Rechte Jehova's ist erhaben, die Rechte Jehova's hat Machtthaten gethan!"
16 A destra do Senhor se exalta; a destra do Senhor faz proezas.
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben, und erzählen die Thaten Jehova's.
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
18 Oft züchtigte mich Jehova, aber dem Tode gab er mich nicht Preis.
18 O Senhor me castigou muito, mas não me entregou à morte.
19 Oeffnet mir die Thore der Gerechtigkeit, hinein will ich gehen, Jehova preisen.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas, e louvarei ao Senhor.
20 Dieß ist das Thor Jehova's, Gerechte dürfen hineingehen.
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
21 Ich preise dich, daß du mich erhöret hast, und geworden bist mein Sieg.
21 Louvar-te-ei, pois me escutaste, e te fizeste a minha salvação.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein geworden.
22 A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se a cabeça da esquina.
23 Von Jehova ist dieß geschehen, es ist ein Wunder in unsern Augen!
23 Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
24 Dieß ist der Tag, den Jehova gemacht; lasset uns jauchzen, und uns freuen über ihn.
24 Este é o dia que fez o Senhor; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
25 Wohlan, Jehova, hilf doch! wohlan, Jehova, vollende es doch glücklich!
25 Salva-nos, agora, te pedimos, ó Senhor; ó Senhor, te pedimos, prospera-nos.
26 Gesegnet sey, der kommt im Namen Jehova's! Wir segnen euch aus dem Hause Jehova's!
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor; nós vos bendizemos desde a casa do Senhor.
27 Gott ist Jehova, er leuchtet uns; bindet das Opferthier mit Stricken! her zu den Hörnern des Altars.
27 Deus é o Senhor que nos mostrou a luz; atai a vítima da festa com cordas, até às pontas do altar.
28 Mein Gott bist du, ich preise dich; mein Gott, ich erhebe dich!
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Preiset Jehova, denn er ist gütig; denn ewig währet seine Gnade!
29 Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.