Provérbios 3
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI
1 Mein Sohn! vergiß nicht meine Lehre, und meine Gebote bewahre dein Herz!
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 Denn langes Leben, und glückliche Jahre, und Heil bringen sie dir.
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Liebe und Wahrheit mögen dich nie verlassen! bind sie um deinen Hals; schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 So wirst du finden Gnade un günstige Anerkennung in den Augen Gottes, und des Menschen.
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 Vertraue Jehova von ganzem Herzen; und verlaß dich nicht auf deine Klugheit!
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 Auf allen deinen Wegen achte auf ihn; so wird er deine Pfade gerade machen.
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Sey nicht weise in deinen Augen; fürchte Jehova, und meide das Böse!
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 Dieß wird Heilung deinem Leibe seyn, und Erquickung deinen Gebeinen.
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Ehre Jehova von deinem Vermögen, und von den Erstlingen deines ganzen Einkommens!
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 So werden deine Speicher mit Überfluß angefüllt werden; und von Most deine Kufen überfließen.
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 Die Zucht Jehova's, mein Sohn! verachte nicht! und sey nicht unwillig über seine Züchtigung!
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 Denn wen Jehova liebt, den züchtiget er; und will ihm wohl, wie ein Vater seinem Sohne.
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 Selig der Mensch, der Weisheit gefunden; und der Mensch, der das Erfaßte ausübt!
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 Denn besser ist ihre Erwerbung, als der Erwerb des Silbers; und mehr als Gold ihre Gewinnung.
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 Kostbarer ist sie als Perlen; und alle deine Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich.
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 Langes Leben ist in ihren rechten; in ihren linken Reichthum, und Ehre.
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Ihre Wege sind Wege der Annehmlichkeit, und alle ihre Bahnen sind Frieden.
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die nach ihr fassen; und wer sie festhält, ist glücklich!
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, befestiget den Himmel mit Einsicht.
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 Durch seine Weisheit sind die Gewässer hervorgebracht; und die Wolken träufeln Thau.
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Mein Sohn! so laß sie nimmer aus deinen Augen weichen; bewahre Weisheit, und Ueberlegung!
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 So werden sie Leben für deine Seele seyn, und Schmuck für deinen Hals.
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 Dann wirst du sicher gehen deinen Weg; und nicht anstoßen wird dein Fuß.
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 Legest du dich nieder, so hast du nichts zu fürchten; und liegest du, so ist süß dein Schlaf.
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 Es grauet dir nicht vor plötzlichem Schreckniß, noch vor dem Sturm der Bösen, wenn er anbricht.
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 Denn Jehova wird dein Vertrauen seyn; und deinen Fuß bewahren vor dem Fange.
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 Vorenthalte die Wohlthat nicht dem, der darauf Anspruch hat, wenn es in deiner Gewalt steht, sie zu erweisen.
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 Sprich nicht zu deinem Freunde: "Gehe, und komme wieder! morgen will ich geben;" wenn du es hast.
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Schmiede gegen deinen Freund nichts Böses, wenn er zutraulich bei dir wohnt!
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 Hadere mit Keinem ohne Ursache, wenn er dir kein Leid gethan.
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Eifere nicht einem Gewaltthätigen nach, und wähle keinen seiner Wege!
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 Denn der Bösewicht ist Jehova ein Greuel; aber mit den Rechtschaffenen ist er vertraut.
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 Der Fluch Jehova's ruhet auf dem Hause des Bösen; aber die Hütten der Gerechten segnet er.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 Fürwahr! er spottet der Spötter, aber den Demüthigen gibt er Gnade.
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Ehre erben die Weisen, aber die übermüthigen Stolzen Schande.
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.