Provérbios 3
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Mein Sohn! vergiß nicht meine Lehre, und meine Gebote bewahre dein Herz!
1 Filho, não esqueça os meus ensinamentos; lembre sempre dos meus conselhos.
2 Denn langes Leben, und glückliche Jahre, und Heil bringen sie dir.
2 Os meus ensinamentos lhe darão uma vida longa e cheia de sucesso.
3 Liebe und Wahrheit mögen dich nie verlassen! bind sie um deinen Hals; schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
3 Não abandone a lealdade e a fidelidade; guarde-as sempre bem-gravadas no coração.
4 So wirst du finden Gnade un günstige Anerkennung in den Augen Gottes, und des Menschen.
4 Se você fizer isso, agradará tanto a Deus como aos seres humanos.
5 Vertraue Jehova von ganzem Herzen; und verlaß dich nicht auf deine Klugheit!
5 Confie no Senhor de todo o coração e não se apoie na sua própria inteligência.
6 Auf allen deinen Wegen achte auf ihn; so wird er deine Pfade gerade machen.
6 Lembre de Deus em tudo o que fizer, e ele lhe mostrará o caminho certo.
7 Sey nicht weise in deinen Augen; fürchte Jehova, und meide das Böse!
7 Não fique pensando que você é sábio; tema o Senhor e não faça nada que seja errado.
8 Dieß wird Heilung deinem Leibe seyn, und Erquickung deinen Gebeinen.
8 Pois isso será como um bom remédio para curar as suas feridas e aliviar os seus sofrimentos.
9 Ehre Jehova von deinem Vermögen, und von den Erstlingen deines ganzen Einkommens!
9 Adore a Deus, oferecendo-lhe o que a sua terra produz de melhor.
10 So werden deine Speicher mit Überfluß angefüllt werden; und von Most deine Kufen überfließen.
10 Faça isso, e os seus depósitos ficarão cheios de cereais, e você terá tanto vinho, que não será capaz de armazenar.
11 Die Zucht Jehova's, mein Sohn! verachte nicht! und sey nicht unwillig über seine Züchtigung!
11 Filho, preste atenção quando o Senhor Deus o castiga e não se desanime quando ele o repreende.
12 Denn wen Jehova liebt, den züchtiget er; und will ihm wohl, wie ein Vater seinem Sohne.
12 Porque o Senhor corrige quem ele ama, assim como um pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Selig der Mensch, der Weisheit gefunden; und der Mensch, der das Erfaßte ausübt!
13 Feliz é a pessoa que acha a sabedoria e que consegue compreender as coisas,
14 Denn besser ist ihre Erwerbung, als der Erwerb des Silbers; und mehr als Gold ihre Gewinnung.
14 pois isso é melhor do que a prata e tem mais valor do que o ouro.
15 Kostbarer ist sie als Perlen; und alle deine Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias; tudo o que a gente deseja não se pode comparar com ela.
16 Langes Leben ist in ihren rechten; in ihren linken Reichthum, und Ehre.
16 A sabedoria oferece uma vida longa e também riquezas e honras.
17 Ihre Wege sind Wege der Annehmlichkeit, und alle ihre Bahnen sind Frieden.
17 Ela torna a vida agradável e guia a pessoa com segurança em tudo o que faz.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die nach ihr fassen; und wer sie festhält, ist glücklich!
18 Os que se tornam sábios são felizes, e a sabedoria lhes dará vida.
19 Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, befestiget den Himmel mit Einsicht.
19 Com a Sabedoria o Senhor Deus criou a terra; e com o seu conhecimento colocou o céu no lugar próprio.
20 Durch seine Weisheit sind die Gewässer hervorgebracht; und die Wolken träufeln Thau.
20 A sua sabedoria fez os rios nascerem e fez as nuvens darem chuva à terra.
21 Mein Sohn! so laß sie nimmer aus deinen Augen weichen; bewahre Weisheit, und Ueberlegung!
21 Filho, tenha sempre sabedoria e compreensão e nunca deixe que elas se afastem de você.
22 So werden sie Leben für deine Seele seyn, und Schmuck für deinen Hals.
22 Elas lhe darão vida, uma vida agradável e feliz.
23 Dann wirst du sicher gehen deinen Weg; und nicht anstoßen wird dein Fuß.
23 Você caminhará seguro e não tropeçará.
24 Legest du dich nieder, so hast du nichts zu fürchten; und liegest du, so ist süß dein Schlaf.
24 Quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranquilo a noite inteira.
25 Es grauet dir nicht vor plötzlichem Schreckniß, noch vor dem Sturm der Bösen, wenn er anbricht.
25 Você não ficará preocupado com os desastres que caem de repente como uma tempestade sobre os maus.
26 Denn Jehova wird dein Vertrauen seyn; und deinen Fuß bewahren vor dem Fange.
26 Pois o Senhor Deus lhe dará segurança e nunca deixará você cair numa armadilha.
27 Vorenthalte die Wohlthat nicht dem, der darauf Anspruch hat, wenn es in deiner Gewalt steht, sie zu erweisen.
27 Sempre que puder, ajude os necessitados.
28 Sprich nicht zu deinem Freunde: "Gehe, und komme wieder! morgen will ich geben;" wenn du es hast.
28 Não diga ao seu vizinho que espere até amanhã, se você pode ajudá-lo hoje.
29 Schmiede gegen deinen Freund nichts Böses, wenn er zutraulich bei dir wohnt!
29 Não planeje nenhum mal contra o seu vizinho; ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Hadere mit Keinem ohne Ursache, wenn er dir kein Leid gethan.
30 Nunca discuta sem motivo com alguém que não lhe fez nenhum mal.
31 Eifere nicht einem Gewaltthätigen nach, und wähle keinen seiner Wege!
31 Não tenha inveja dos violentos, nem faça o que eles fazem,
32 Denn der Bösewicht ist Jehova ein Greuel; aber mit den Rechtschaffenen ist er vertraut.
32 pois o Senhor Deus detesta os que praticam o mal, mas é amigo dos que são direitos.
33 Der Fluch Jehova's ruhet auf dem Hause des Bösen; aber die Hütten der Gerechten segnet er.
33 O Senhor amaldiçoa a casa dos maus, porém abençoa o lar dos que são corretos.
34 Fürwahr! er spottet der Spötter, aber den Demüthigen gibt er Gnade.
34 Ele zomba dos que zombam dele, mas ajuda os humildes.
35 Ehre erben die Weisen, aber die übermüthigen Stolzen Schande.
35 Os sábios ganharão prestígio, mas os que não têm juízo passarão cada vez mais vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.