Provérbios 3

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mein Sohn! vergiß nicht meine Lehre, und meine Gebote bewahre dein Herz!
1 Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Denn langes Leben, und glückliche Jahre, und Heil bringen sie dir.
2 porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 Liebe und Wahrheit mögen dich nie verlassen! bind sie um deinen Hals; schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
3 Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 So wirst du finden Gnade un günstige Anerkennung in den Augen Gottes, und des Menschen.
4 assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
5 Vertraue Jehova von ganzem Herzen; und verlaß dich nicht auf deine Klugheit!
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Auf allen deinen Wegen achte auf ihn; so wird er deine Pfade gerade machen.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Sey nicht weise in deinen Augen; fürchte Jehova, und meide das Böse!
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Dieß wird Heilung deinem Leibe seyn, und Erquickung deinen Gebeinen.
8 Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
9 Ehre Jehova von deinem Vermögen, und von den Erstlingen deines ganzen Einkommens!
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
10 So werden deine Speicher mit Überfluß angefüllt werden; und von Most deine Kufen überfließen.
10 assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Die Zucht Jehova's, mein Sohn! verachte nicht! und sey nicht unwillig über seine Züchtigung!
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
12 Denn wen Jehova liebt, den züchtiget er; und will ihm wohl, wie ein Vater seinem Sohne.
12 porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Selig der Mensch, der Weisheit gefunden; und der Mensch, der das Erfaßte ausübt!
13 Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
14 Denn besser ist ihre Erwerbung, als der Erwerb des Silbers; und mehr als Gold ihre Gewinnung.
14 pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
15 Kostbarer ist sie als Perlen; und alle deine Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich.
15 Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
16 Langes Leben ist in ihren rechten; in ihren linken Reichthum, und Ehre.
16 Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
17 Ihre Wege sind Wege der Annehmlichkeit, und alle ihre Bahnen sind Frieden.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die nach ihr fassen; und wer sie festhält, ist glücklich!
18 É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
19 Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, befestiget den Himmel mit Einsicht.
19 O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
20 Durch seine Weisheit sind die Gewässer hervorgebracht; und die Wolken träufeln Thau.
20 Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Mein Sohn! so laß sie nimmer aus deinen Augen weichen; bewahre Weisheit, und Ueberlegung!
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 So werden sie Leben für deine Seele seyn, und Schmuck für deinen Hals.
22 assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
23 Dann wirst du sicher gehen deinen Weg; und nicht anstoßen wird dein Fuß.
23 Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Legest du dich nieder, so hast du nichts zu fürchten; und liegest du, so ist süß dein Schlaf.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
25 Es grauet dir nicht vor plötzlichem Schreckniß, noch vor dem Sturm der Bösen, wenn er anbricht.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 Denn Jehova wird dein Vertrauen seyn; und deinen Fuß bewahren vor dem Fange.
26 Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
27 Vorenthalte die Wohlthat nicht dem, der darauf Anspruch hat, wenn es in deiner Gewalt steht, sie zu erweisen.
27 Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
28 Sprich nicht zu deinem Freunde: "Gehe, und komme wieder! morgen will ich geben;" wenn du es hast.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
29 Schmiede gegen deinen Freund nichts Böses, wenn er zutraulich bei dir wohnt!
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
30 Hadere mit Keinem ohne Ursache, wenn er dir kein Leid gethan.
30 Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
31 Eifere nicht einem Gewaltthätigen nach, und wähle keinen seiner Wege!
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 Denn der Bösewicht ist Jehova ein Greuel; aber mit den Rechtschaffenen ist er vertraut.
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
33 Der Fluch Jehova's ruhet auf dem Hause des Bösen; aber die Hütten der Gerechten segnet er.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Fürwahr! er spottet der Spötter, aber den Demüthigen gibt er Gnade.
34 Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Ehre erben die Weisen, aber die übermüthigen Stolzen Schande.
35 Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.