Provérbios 3
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARA
1 Mein Sohn! vergiß nicht meine Lehre, und meine Gebote bewahre dein Herz!
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Denn langes Leben, und glückliche Jahre, und Heil bringen sie dir.
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Liebe und Wahrheit mögen dich nie verlassen! bind sie um deinen Hals; schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 So wirst du finden Gnade un günstige Anerkennung in den Augen Gottes, und des Menschen.
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 Vertraue Jehova von ganzem Herzen; und verlaß dich nicht auf deine Klugheit!
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Auf allen deinen Wegen achte auf ihn; so wird er deine Pfade gerade machen.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Sey nicht weise in deinen Augen; fürchte Jehova, und meide das Böse!
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 Dieß wird Heilung deinem Leibe seyn, und Erquickung deinen Gebeinen.
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Ehre Jehova von deinem Vermögen, und von den Erstlingen deines ganzen Einkommens!
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 So werden deine Speicher mit Überfluß angefüllt werden; und von Most deine Kufen überfließen.
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Die Zucht Jehova's, mein Sohn! verachte nicht! und sey nicht unwillig über seine Züchtigung!
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 Denn wen Jehova liebt, den züchtiget er; und will ihm wohl, wie ein Vater seinem Sohne.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Selig der Mensch, der Weisheit gefunden; und der Mensch, der das Erfaßte ausübt!
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Denn besser ist ihre Erwerbung, als der Erwerb des Silbers; und mehr als Gold ihre Gewinnung.
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Kostbarer ist sie als Perlen; und alle deine Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich.
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 Langes Leben ist in ihren rechten; in ihren linken Reichthum, und Ehre.
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Ihre Wege sind Wege der Annehmlichkeit, und alle ihre Bahnen sind Frieden.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 Ein Baum des Lebens ist sie denen, die nach ihr fassen; und wer sie festhält, ist glücklich!
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, befestiget den Himmel mit Einsicht.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 Durch seine Weisheit sind die Gewässer hervorgebracht; und die Wolken träufeln Thau.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 Mein Sohn! so laß sie nimmer aus deinen Augen weichen; bewahre Weisheit, und Ueberlegung!
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 So werden sie Leben für deine Seele seyn, und Schmuck für deinen Hals.
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 Dann wirst du sicher gehen deinen Weg; und nicht anstoßen wird dein Fuß.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Legest du dich nieder, so hast du nichts zu fürchten; und liegest du, so ist süß dein Schlaf.
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Es grauet dir nicht vor plötzlichem Schreckniß, noch vor dem Sturm der Bösen, wenn er anbricht.
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 Denn Jehova wird dein Vertrauen seyn; und deinen Fuß bewahren vor dem Fange.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Vorenthalte die Wohlthat nicht dem, der darauf Anspruch hat, wenn es in deiner Gewalt steht, sie zu erweisen.
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 Sprich nicht zu deinem Freunde: "Gehe, und komme wieder! morgen will ich geben;" wenn du es hast.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Schmiede gegen deinen Freund nichts Böses, wenn er zutraulich bei dir wohnt!
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 Hadere mit Keinem ohne Ursache, wenn er dir kein Leid gethan.
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Eifere nicht einem Gewaltthätigen nach, und wähle keinen seiner Wege!
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 Denn der Bösewicht ist Jehova ein Greuel; aber mit den Rechtschaffenen ist er vertraut.
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Der Fluch Jehova's ruhet auf dem Hause des Bösen; aber die Hütten der Gerechten segnet er.
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Fürwahr! er spottet der Spötter, aber den Demüthigen gibt er Gnade.
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Ehre erben die Weisen, aber die übermüthigen Stolzen Schande.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.