Jó 37

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ja, vor diesem zittert mein Herz; und springt auf von seiner Stelle.
1 Por isto se espantou o meu coração, e pulou fora de seu lugar.
2 Höret, höret das Gekrach seines Donners, und das Gerassel, das aus seinem Munde geht!
2 Escutai, escutai o brado de sua voz, o estrondo que lhe sai da boca!
3 Unter dem ganzen Himmel hin leitet er es fort, und seinen Blitz bis zu den Säumen der Erde.
3 Enche dele toda a extensão dos céus, e seus relâmpagos vão atingir os confins da terra.
4 Hinter ihm her brüllet der Donner; er donnert mit seinem majestätischen Hall; nichts hält's auf, ist erschollen sein Krachen.
4 Logo depois ruge uma voz, troveja com sua voz majestosa. Não retém mais seus raios quando se faz ouvir.
5 Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar, der Großes thut, uns unbegreiflich.
5 Deus troveja com uma voz maravilhosa, faz prodígios que nos são incompreensíveis.
6 Spricht er zum Schnee: "Sey an der Erde!" Und zum Regen: "Sey Regenguß!" Und der Regen wird zu Regenströmen durch seine Macht.
6 Diz à neve: Cai sobre a terra, às pancadas de chuva: Sede fortes.
7 Jedes Menschen Hand versiegelt er, damit alle Menschen erkennen sein Werk.
7 Ele põe selos sobre as mãos dos homens, a fim de que todos os mortais reconheçam seu criador.
8 Da geht das Wild in seine Höhle; und ruhet auf seinem Lager.
8 A fera também entra em seu covil, e encolhe-se em sua toca.
9 Aus der Südkammer kommt der Sturm, und aus Norden die Kälte.
9 O furacão sai da câmara do sul, e do norte chega o frio.
10 Durch Gottes Hauch entsteht Eis; und die breitesten Gewässer werden festgestellt.
10 Ao sopro de Deus forma-se a neve, e a superfície das águas se endurece.
11 Auch zur Wässerung stürzt er herab die Wolke; sein Licht zerstreuet die Wolken.
11 Carrega as nuvens de vapor, as nuvens lançam por toda parte seus relâmpagos
12 Er läßt sie sich wenden rings umher, nach seiner Lenkung; damit sie Alles leisten, was er ihnen geboten auf dem Erdkreise;
12 que vão em todos os sentidos sob sua direção, para realizar tudo quanto ele ordena na face da terra.
13 bald zur Geißel, bald für sein Land, bald zum Wohlthun braucht er sie.
13 Ora é o castigo que eles trazem, ora seus benefícios.
14 Höre doch auf dieses, Hiob! stehe still und merke auf Gottes Wunder!
14 Escuta isto, Jó, pára e considera as maravilhas de Deus.
15 Weißt du, wann Gott sie befehligt, und leuchten läßt den Blitz aus seinen Wolken?
15 Sabes como ele as opera, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 Kennest du das Wogen der Wolken, die Wunder des Vollkommenen an Weisheit?
16 Sabes a lei do equilíbrio das nuvens, e o milagre daquele cuja ciência é infinita?
17 Wie deine Kleider heiß werden, wenn das Land schwül vom Südwinde wird?
17 Por que são quentes as tuas vestes, quando repousa a terra ao sopro do meio-dia?
18 Kannst du wie Er den Himmel ausbreiten, der fest ist, wie ein gegossener Spiegel?
18 Saberás, como ele, estender as nuvens, e torná-las sólidas como um espelho de metal fundido?
19 Belehre uns, was könnten wir ihm sagen? Wir brächten nichts hervor vor Finsterniß.
19 Dá-me a conhecer o que lhe diremos. Mergulhados em nossas trevas, só sabemos objetar.
20 Wird es ihm wohl erzählt, daß ich rede? Spräche der Mensch; fürwahr! er würde vernichtet werden!
20 Quem lhe repetirá o que digo? Acaso pedirá um homem a sua própria perdição?
21 Aber jetzt sieht man nicht das Licht; es schimmert durch die Wolken; es zieht ein Wind vorüber, und klärt sich auf.
21 Agora já não se vê a luz, o sol brilha através das nuvens; passe um golpe de vento, e ele as varrerá;
22 Aus Norden kommt er golden her; um Gott ist schauervolle Pracht!
22 a luz vem do norte. Deus está envolto numa majestade temível;
23 Der Allmächtige - wir erfassen ihn nicht - groß an Macht und Gerechtigkei, und vieler Güte; Er verantwortet sich nicht.
23 não podemos atingir o Todo-poderoso: eminente em força, em eqüidade, em justiça, não tem a dar contas a ninguém.
24 Darum fürchtet ihn, ihr Menschen! Alle Weisen fürchtet er nicht.
24 Que os homens, pois, o reverenciem! Ele não olha aqueles que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.