Jó 34

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Und Elihu hob an, und sprach:
1 Eliú disse mais:
2 Höret, ihr Weisen! meine Worte; und, ihr Verständigen! horchet auf mich!
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Das Ohr prüft die Worte, so wie der Gaumen den Geschmack prüft beim Essen.
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 Was Recht ist lasset uns forschen; erkennen unter uns was gut ist!
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 Denn Hiob hat gesagt: "Ich bin unschuldig; und Gott bringt mich um das Recht.
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 Bei meinem Rechte soll ich Lügner werden; tödtlich verwundend ist mir der Pfeil ohne Verschulden."
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 Wie kann ein Mann, wie Hiob, Gotteslästerung wie Wasser trinken?
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 Sich gesellen zu Uebelthätern, und mit bösen Menschen wandeln?
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 Der selbst gesagt: "Nichts frommt es dem Manne, wenn er in Freundschaft steht mit Gott."
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 Deßhalb, ihr Männer von Verstand, höret mich! Fern ist von Gott das Böse; und vom Allmächtigen das Unrecht;
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 nach dem Thun des Menschen vergilt er ihm; und nach dem Wandel eines Jeden läßt er ihm widerfahren.
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 Ja fürwahr! Gott handelt nicht böslich; und der Allmächtige beuget nicht das Recht.
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 Wer hat ihm die Erde anbefohlen; und wer ordnete den ganzen Erdkreis?
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 Wollte er wider ihn sich benehmen; so dürfte er an sich halten seinen Hauch, und seinen Athem.
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 Hinsterben würde sämmtlich alles Fleisch; und wiederkehren der Mensch zu Staub.
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 Ja, hast du Verstand, so höre dieses; horche auf die Stimme meiner Rede!
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Kann auch wer das Recht hasset herrschen? Willst du den Gerechten, den Mächtigen des Unrechts beschuldigen?
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Darfst du zum Könige sagen: Nichtswürdiger! Frevler! zu Fürsten?
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 Zumal er keine Partei nimmt für Vornehme; und nicht ansieht den Reichen vor dem Geringen; weil seiner Hände Werk sie alle sind.
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Ein Augenblick - und sie sterben dahin; nur Mitternacht - so wanken Völker und vergehen; vertilgt wird der Starke ohne Hand.
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 Denn seine Augen sind gerichtet auf die Wege des Menschen; und alle seine Schritte sieht er.
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 Es gibt keine Finsterniß, und kein' Todesschatten, darin sich verbergen könnten die Uebelthäter.
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 Denn er setzt nicht erst dem Menschen eine Frist, um in's Gericht mit Gott zu gehen.
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 Er stürzt Mächtige unverhört; besetzt mit Andern ihre Stelle;
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 weil er kennt ihre Werke; deßhalb zerstört er die Nacht, daß sie aufgerieben werden.
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 Um der Bosheit willen züchtiget er sie auf öffentlichem Platze.
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 Darum, daß sie abwichen von ihm; und alle seine Wege nicht achteten;
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 so läßt er vor sich kommen das Klaggeschrei des Armen; und das Klaggeschrei der Bedrängten hört er.
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 Doch verhielt er sich ruhig, wer darf ihn verdammen? Verhüllte er sein Antlitz, wer darf ihn schauen? Wenn er über Völker und über Einzelne zugleich
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 Bösewichte herrschen, und Völker umstricken läßt;
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 wer darf zu Gott sagen: "Ich büßte, was ich nicht verschuldet habe!"
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 Was ich nicht einsehe, belehre du mich; that ich Unrecht; kein Wort mehr.
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 Kann es von dir verbessert werden, wenn du schmähest? Doch du sollst prüfen, und nicht ich! So rede denn, was du weißt!
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 Männer von Verstand werden zu mir sagen; und der weise Mann, der mich hört:
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 "Hiob redet nicht mit Einsicht; und seine Worte sind ohne Verstand!"
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 Mein Wunsch ist: Hiob werde stets fort geprüft wegen der Antworten nach der Uebelthäter Weise.
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 Denn er fügt zu seiner Sünde noch Frevel, klatschet aus unter uns; und thut groß mit seinen Reden wider Gott.
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.