Jó 26

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Und Hiob hob an und sprach:
1 Então Jó em resposta disse:
2 Wie hast du doch dem Schwachen aufgeholfen, gestützt den kraftlosen Arm!
2 “Bildade, eu estou fraco, sem forças; como você me ajuda e me consola!…
3 Wie hast du doch dem Unwissenden gerathen; und Weisheit in Fülle kund gemacht!
3 Como você é bom para dar conselhos e gastar a sua sabedoria com um ignorante como eu!
4 Wem erzähltest du die Worte, und wessen Hauch ging aus dir hervor?
4 Quem foi que o ajudou a dizer essas palavras? Quem o inspirou a falar assim?”
5 Die Schatten erbeben unten, die Gewässer, und deren Bewohner.
5 “Os mortos tremem de medo nas águas debaixo da terra.
6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, und ohne Deckung der Abgrund.
6 Para Deus o mundo dos mortos é aberto; não há cobertura que o impeça de ver o que lá acontece.
7 Er spannte den Nordhimmel aus über die Leere; und hing die Erde an ein Nichts.
7 Deus estendeu o céu sobre o vazio e suspendeu a terra por cima do nada.
8 Er bindet das Wasser in seine Wolken; und es zerreißt nicht das Gewölk darunter.
8 Ele prende a água nas nuvens, e elas não se rasgam com o seu peso.
9 Er verschließt den Antlitz seines Thrones; spannt über ihn aus sein Gewölk.
9 Ele cobre a cara da lua cheia, estendendo sobre ela uma nuvem.
10 Eine Wölbung kreisete er über dem Wasser, bis zu den Endgrenzen des Lichts und der Finsterniß.
10 Deus separou a luz da escuridão por meio de um círculo desenhado no mar.
11 Die Säulen des Himmels zittern; und schaudern vor seinem Schelten.
11 Quando ele ameaça as colunas que sustentam o céu, elas se assustam e tremem de medo.
12 Durch seine Kraft regt er das Meer auf; und durch seine Weisheit zerschellet er dessen Toben.
12 Com o seu poder, Deus dominou o Mar ; com a sua inteligência, derrotou o monstro Raabe .
13 Durch seinen Geist schmücket er den Himmel; es durchbohrt seine Hand die langgestreckte Schlange.
13 Com o seu sopro, Deus limpou o céu e, com a sua mão, matou a Serpente fugitiva .
14 Siehe! dieß sind nur Endpunkte seiner Wege; welch ein leiser Laut des Wortes, den wir von ihm vernehmen! Aber den Donner seiner Kraft, wer fasset ihn?
14 Mas essas coisas são apenas uma amostra, um eco bem fraco do que Deus é capaz de fazer. Quem pode compreender a verdadeira grandeza do seu poder?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.