Jó 26

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Und Hiob hob an und sprach:
1 Então Jó respondeu:
2 Wie hast du doch dem Schwachen aufgeholfen, gestützt den kraftlosen Arm!
2 Como tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor!
3 Wie hast du doch dem Unwissenden gerathen; und Weisheit in Fülle kund gemacht!
3 como tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento!
4 Wem erzähltest du die Worte, und wessen Hauch ging aus dir hervor?
4 Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?
5 Die Schatten erbeben unten, die Gewässer, und deren Bewohner.
5 Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.
6 Nackt liegt die Unterwelt vor ihm, und ohne Deckung der Abgrund.
6 O Seol está nu perante Deus, e não há coberta para o Abadom.
7 Er spannte den Nordhimmel aus über die Leere; und hing die Erde an ein Nichts.
7 Ele estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.
8 Er bindet das Wasser in seine Wolken; und es zerreißt nicht das Gewölk darunter.
8 Prende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.
9 Er verschließt den Antlitz seines Thrones; spannt über ihn aus sein Gewölk.
9 Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
10 Eine Wölbung kreisete er über dem Wasser, bis zu den Endgrenzen des Lichts und der Finsterniß.
10 Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam.
11 Die Säulen des Himmels zittern; und schaudern vor seinem Schelten.
11 As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
12 Durch seine Kraft regt er das Meer auf; und durch seine Weisheit zerschellet er dessen Toben.
12 Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe.
13 Durch seinen Geist schmücket er den Himmel; es durchbohrt seine Hand die langgestreckte Schlange.
13 Pelo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz.
14 Siehe! dieß sind nur Endpunkte seiner Wege; welch ein leiser Laut des Wortes, den wir von ihm vernehmen! Aber den Donner seiner Kraft, wer fasset ihn?
14 Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.