Jó 18

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Und Bildad, der Suchite, hob an und sprach:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Wann endlich werdet ihr ein Ende machen den Reden? Kommet zur Vernunft, dann lasset uns reden!
2 Quanto tempo passará antes que ponhais fim às palavras? Considerai, e depois falaremos.
3 Warum hält man uns für Vieh; und sind in euren Augen so verächtlich?
3 Por que somos contados como animais, e reputados como vis à sua vista?
4 Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll deinetwegen die Erde verlassen; und versetzt werden der Fels von seiner Stelle?
4 Ele se rasga em sua ira; será a terra abandonada por ti e será a rocha removida do seu lugar?
5 Ja, das Licht der Bösen verlischt; und es leuchtet nicht die Flamme seines Feuers;
5 Sim, a luz dos perversos se apagará, e a faísca do seu fogo não brilhará.
6 das Licht verdunkelt sich in seinem Zelte; und seine Lampe über ihm verlischt.
6 A luz se escurecerá no seu tabernáculo, e a sua vela se apagará com ele.
7 Beenget werden die Schritte seiner Kraft; ihn stürzt sein Anschlag.
7 Os passos da sua força se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Denn er wird in's Garn gejagt mit eigenen Füßen; und schreitet hin auf's Netz.
8 Porque ele é lançado em uma rede pelos seus próprios pés, e ele anda sobre uma armadilha.
9 Die Schlinge fasset die Ferse; und die Falle hängt sich fest um ihn.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o ladrão prevalecerá contra ele.
10 Verborgen in der Erde liegt für ihn der Fallstrick; und auf dem Pfade ihm die Schlinge.
10 O laço está colocado para ele no chão, e uma armadilha para ele no caminho.
11 Ringsum überfallen ihn Schrecknisse; und jagen ihm auf dem Fuße nach.
11 Terrores o deixarão com medo por todo lado, e guiarão os seus pés.
12 Vom Hunger wird verzehrt seine Kraft; Unglück steht gerüstet ihm zur Seite;
12 Sua força será destruída pela fome, e a destruição estará pronta ao seu lado.
13 es verzehrt die Sehnen seiner Haut; es verzehrt seine Sehnen der Erstgeborne des Todes.
13 Ela devorará a força de sua pele; o primogênito da morte devorará sua força.
14 Gerissen wird aus seinem Zelte sein Vertrauen; es treibt ihn zum König der Schrecken.
14 Sua confiança se desarraigará de seu tabernáculo, e isto o trará ao rei dos terrores.
15 Man wohnt in seinem Zelte, das er verlassen; gestreuet wird auf seine Wohnung Schwefel.
15 Habitará em seu tabernáculo, porque não é dele; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Von unten dorren seine Wurzeln; und von oben welket sein Zweig.
16 Suas raízes se secarão por baixo, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Sein Andenken ist vertilgt von der Erde; und kein Name bleibt ihm auf den Straßen.
17 Sua lembrança perecerá da terra, e ele não terá nome nas ruas.
18 Man stößt ihm aus dem Licht' in die Finsterniß; und verjagt ihn von der Erde.
18 Ele será conduzido da luz para as trevas, e perseguido para fora do mundo.
19 Ihm bleibt kein Sohn, kein Enkel in seinem Volke, nicht ein Entronnener in seinem Bereiche.
19 Ele não terá filho nem sobrinho entre o seu povo, nem qualquer remanescente em suas moradias.
20 Ueber seinen Tag staunen die Nachkommen; und die Vorfahren ergreift Schauer.
20 Os que vierem após ele ficarão atônitos no seu dia, assim como aqueles que foram antes ficaram atemorizados.
21 Fürwahr! so geht's den Wohnungen des Sünders, der Stätte dessen, der nach Gott nicht frägt.
21 Certamente, tais são as moradias dos ímpios, e este é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.