Jó 18
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC
1 Und Bildad, der Suchite, hob an und sprach:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Wann endlich werdet ihr ein Ende machen den Reden? Kommet zur Vernunft, dann lasset uns reden!
2 Até quando usareis artifícios em vez de palavras? Considerai bem, e, então, falaremos.
3 Warum hält man uns für Vieh; und sind in euren Augen so verächtlich?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll deinetwegen die Erde verlassen; und versetzt werden der Fels von seiner Stelle?
4 Ó tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Ja, das Licht der Bösen verlischt; und es leuchtet nicht die Flamme seines Feuers;
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu lar não resplandecerá.
6 das Licht verdunkelt sich in seinem Zelte; und seine Lampe über ihm verlischt.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Beenget werden die Schritte seiner Kraft; ihn stürzt sein Anschlag.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Denn er wird in's Garn gejagt mit eigenen Füßen; und schreitet hin auf's Netz.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará nos fios enredados.
9 Die Schlinge fasset die Ferse; und die Falle hängt sich fest um ihn.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Verborgen in der Erde liegt für ihn der Fallstrick; und auf dem Pfade ihm die Schlinge.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda; e uma armadilha, na vereda.
11 Ringsum überfallen ihn Schrecknisse; und jagen ihm auf dem Fuße nach.
11 Os assombros o espantarão em redor e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Vom Hunger wird verzehrt seine Kraft; Unglück steht gerüstet ihm zur Seite;
12 O seu poder será faminto, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 es verzehrt die Sehnen seiner Haut; es verzehrt seine Sehnen der Erstgeborne des Todes.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Gerissen wird aus seinem Zelte sein Vertrauen; es treibt ihn zum König der Schrecken.
14 Será arrancado da sua tenda, onde estava confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Man wohnt in seinem Zelte, das er verlassen; gestreuet wird auf seine Wohnung Schwefel.
15 Morará na sua tenda aquele que nada lhe era; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Von unten dorren seine Wurzeln; und von oben welket sein Zweig.
16 Por baixo, se secarão as suas raízes, e, por cima, serão cortados os seus ramos.
17 Sein Andenken ist vertilgt von der Erde; und kein Name bleibt ihm auf den Straßen.
17 A sua memória perecerá na terra, e pelas praças não terá nome.
18 Man stößt ihm aus dem Licht' in die Finsterniß; und verjagt ihn von der Erde.
18 Da luz o lançarão nas trevas e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Ihm bleibt kein Sohn, kein Enkel in seinem Volke, nicht ein Entronnener in seinem Bereiche.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Ueber seinen Tag staunen die Nachkommen; und die Vorfahren ergreift Schauer.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobressaltados de horror.
21 Fürwahr! so geht's den Wohnungen des Sünders, der Stätte dessen, der nach Gott nicht frägt.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.