Jó 18
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARA
1 Und Bildad, der Suchite, hob an und sprach:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Wann endlich werdet ihr ein Ende machen den Reden? Kommet zur Vernunft, dann lasset uns reden!
2 Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos.
3 Warum hält man uns für Vieh; und sind in euren Augen so verächtlich?
3 Por que somos reputados por animais, e aos teus olhos passamos por curtos de inteligência?
4 Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll deinetwegen die Erde verlassen; und versetzt werden der Fels von seiner Stelle?
4 Oh! Tu, que te despedaças na tua ira, será a terra abandonada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Ja, das Licht der Bösen verlischt; und es leuchtet nicht die Flamme seines Feuers;
5 Na verdade, a luz do perverso se apagará, e para seu fogo não resplandecerá a faísca;
6 das Licht verdunkelt sich in seinem Zelte; und seine Lampe über ihm verlischt.
6 a luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Beenget werden die Schritte seiner Kraft; ihn stürzt sein Anschlag.
7 os seus passos fortes se estreitarão, e a sua própria trama o derribará.
8 Denn er wird in's Garn gejagt mit eigenen Füßen; und schreitet hin auf's Netz.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará na boca de forje.
9 Die Schlinge fasset die Ferse; und die Falle hängt sich fest um ihn.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Verborgen in der Erde liegt für ihn der Fallstrick; und auf dem Pfade ihm die Schlinge.
10 A corda está-lhe escondida na terra, e a armadilha, na vereda.
11 Ringsum überfallen ihn Schrecknisse; und jagen ihm auf dem Fuße nach.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados e o perseguirão a cada passo.
12 Vom Hunger wird verzehrt seine Kraft; Unglück steht gerüstet ihm zur Seite;
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado,
13 es verzehrt die Sehnen seiner Haut; es verzehrt seine Sehnen der Erstgeborne des Todes.
13 a qual lhe devorará os membros do corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Gerissen wird aus seinem Zelte sein Vertrauen; es treibt ihn zum König der Schrecken.
14 O perverso será arrancado da sua tenda, onde está confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Man wohnt in seinem Zelte, das er verlassen; gestreuet wird auf seine Wohnung Schwefel.
15 Nenhum dos seus morará na sua tenda, espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Von unten dorren seine Wurzeln; und von oben welket sein Zweig.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e murcharão por cima os seus ramos.
17 Sein Andenken ist vertilgt von der Erde; und kein Name bleibt ihm auf den Straßen.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Man stößt ihm aus dem Licht' in die Finsterniß; und verjagt ihn von der Erde.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Ihm bleibt kein Sohn, kein Enkel in seinem Volke, nicht ein Entronnener in seinem Bereiche.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Ueber seinen Tag staunen die Nachkommen; und die Vorfahren ergreift Schauer.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Fürwahr! so geht's den Wohnungen des Sünders, der Stätte dessen, der nach Gott nicht frägt.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o paradeiro do que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.