Jó 15
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Und Eliphas, der Themanite, hob an und sprach:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 Antwortet ein Weiser mit windiger Weisheit; und füllt er mit Ostwind seine Brust?
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 Rechtet er mit Worten, die nichts frommen; und mit Reden, mit denen er nichts fördert?
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 Ja, du hebest auf die Gottesfurcht; und schwächest die Andacht vor Gott!
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 Denn dein Mund lehret dein Verbrechen, obschon du wähltest die Zunge der Schlauen.
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 Dich verdammt dein Mund, und nicht ich; deine Lippen zeugen wider dich.
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 Bist du als erster Mensch erzeugt? Und vor den Hügeln du geboren?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 Hast du gehorcht im Rathe Gottes? Hast du die Weisheit eingesogen?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 Was weißt du denn, was wir nicht wüßten? Was verstehest du, was nicht bei uns wäre?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 Sowohl Alte als Greise sind unter uns, bejahrter als dein Vater.
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 Waren für dich zu gering die Tröstungen Gottes? Und das Wort, das so sanft gegen dich war?
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 Wohin reißt dich dein Herz; und wohin starren deine Augen,
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 daß du wider Gott wendest dein Schnauben? Du hast aus eigenem Munde gesprochen die Reden:
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 "Was ist der Mensch, daß er rein seyn; daß er gerecht seyn wollte, der vom Weibe Geborne?
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 Siehe! seinen Heiligen traut er nicht; und die Himmel sind nicht rein in seinen Augen."
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 Wie viel weniger kann es seyn der Verabscheuungswürdige, der Verdorbene, der Mensch, der Unrecht trinkt wie Wasser.
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Belehren will ich dich, höre mich; und was ich sah, will ich erzählen,
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 was Weise kund gethan, und nicht verhehlten vor ihren Vätern,
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 denen allein das Land übergeben worden; und in deren Mitte kein Fremdling drang.
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 Die ganzen Lebenstage quält sich selbst der Böse; und die Zahl der Jahre sind verborgen dem Wüterich;
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 Schreckenstöne schallen in seinen Ohren; mitten in der Ruhe überfällt ihn der Verwüster.
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 Er glaubt nicht zu entgehen der Finsterniß, und sich belauert vom Schwerte.
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 Er irret nach Brod, wo es seyn mag; er weiß, daß bereit ihm vorhanden ist ein Tag der Finsterniß.
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 Ihn schrecken Angst und Noth; sie setzen ihm hart zu, wie ein König gerüstet zum Streit.
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 Denn er streckte wider Gott seine Hand aus; und lehnte sich auf wider den Allmächtigen.
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Er rannte wider ihn mit vorgerecktem Halse, mit dichten Buckeln seiner Schilde;
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 so lange er sein Antlitz mit seinem Fett bedeckte; und Speck ansetzte an seine Lenden.
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 Darum bewohnte er Städte, die verwüstet, Häuser, die unbewohnt, die zu Schutthaufen bestimmt sind.
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 Er bleibt nicht reich; und sein Wohlstand ist nicht von Dauer; sein Vermögen breitet sich nicht im Lande aus.
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 Er entgeht nicht der Finsterniß; seinen Sprößling senget die Flamme; ja, er wird weggerafft durch den Hauch seines Mundes.
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 Er verlasse sich doch nicht auf Eitles, der Betrogene; denn Eitles wird ihm zur Vergeltung.
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 Vor seiner Zeit ist's aus mit ihm; und sein Zweig grünet nicht.
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 Er reißt gleich dem Weinstocke seine unreife Traube weg; und wirft gleich dem Oelbaume seine Blüthe ab.
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 Denn unfruchtbar ist des ruchlosen Familie; und Feuer frißt die Wohnung der Bestechung.
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 Mit Schuld gehen sie schwanger, gebären Unheil; ihr Inneres bereitet Trug.
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.