Jó 15
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Und Eliphas, der Themanite, hob an und sprach:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Antwortet ein Weiser mit windiger Weisheit; und füllt er mit Ostwind seine Brust?
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Rechtet er mit Worten, die nichts frommen; und mit Reden, mit denen er nichts fördert?
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Ja, du hebest auf die Gottesfurcht; und schwächest die Andacht vor Gott!
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 Denn dein Mund lehret dein Verbrechen, obschon du wähltest die Zunge der Schlauen.
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Dich verdammt dein Mund, und nicht ich; deine Lippen zeugen wider dich.
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Bist du als erster Mensch erzeugt? Und vor den Hügeln du geboren?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Hast du gehorcht im Rathe Gottes? Hast du die Weisheit eingesogen?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 Was weißt du denn, was wir nicht wüßten? Was verstehest du, was nicht bei uns wäre?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Sowohl Alte als Greise sind unter uns, bejahrter als dein Vater.
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Waren für dich zu gering die Tröstungen Gottes? Und das Wort, das so sanft gegen dich war?
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Wohin reißt dich dein Herz; und wohin starren deine Augen,
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 daß du wider Gott wendest dein Schnauben? Du hast aus eigenem Munde gesprochen die Reden:
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 "Was ist der Mensch, daß er rein seyn; daß er gerecht seyn wollte, der vom Weibe Geborne?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Siehe! seinen Heiligen traut er nicht; und die Himmel sind nicht rein in seinen Augen."
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 Wie viel weniger kann es seyn der Verabscheuungswürdige, der Verdorbene, der Mensch, der Unrecht trinkt wie Wasser.
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 Belehren will ich dich, höre mich; und was ich sah, will ich erzählen,
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 was Weise kund gethan, und nicht verhehlten vor ihren Vätern,
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 denen allein das Land übergeben worden; und in deren Mitte kein Fremdling drang.
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 Die ganzen Lebenstage quält sich selbst der Böse; und die Zahl der Jahre sind verborgen dem Wüterich;
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 Schreckenstöne schallen in seinen Ohren; mitten in der Ruhe überfällt ihn der Verwüster.
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Er glaubt nicht zu entgehen der Finsterniß, und sich belauert vom Schwerte.
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 Er irret nach Brod, wo es seyn mag; er weiß, daß bereit ihm vorhanden ist ein Tag der Finsterniß.
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Ihn schrecken Angst und Noth; sie setzen ihm hart zu, wie ein König gerüstet zum Streit.
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 Denn er streckte wider Gott seine Hand aus; und lehnte sich auf wider den Allmächtigen.
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 Er rannte wider ihn mit vorgerecktem Halse, mit dichten Buckeln seiner Schilde;
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 so lange er sein Antlitz mit seinem Fett bedeckte; und Speck ansetzte an seine Lenden.
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 Darum bewohnte er Städte, die verwüstet, Häuser, die unbewohnt, die zu Schutthaufen bestimmt sind.
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 Er bleibt nicht reich; und sein Wohlstand ist nicht von Dauer; sein Vermögen breitet sich nicht im Lande aus.
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 Er entgeht nicht der Finsterniß; seinen Sprößling senget die Flamme; ja, er wird weggerafft durch den Hauch seines Mundes.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Er verlasse sich doch nicht auf Eitles, der Betrogene; denn Eitles wird ihm zur Vergeltung.
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Vor seiner Zeit ist's aus mit ihm; und sein Zweig grünet nicht.
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Er reißt gleich dem Weinstocke seine unreife Traube weg; und wirft gleich dem Oelbaume seine Blüthe ab.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 Denn unfruchtbar ist des ruchlosen Familie; und Feuer frißt die Wohnung der Bestechung.
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 Mit Schuld gehen sie schwanger, gebären Unheil; ihr Inneres bereitet Trug.
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.