Jó 15

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Und Eliphas, der Themanite, hob an und sprach:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Antwortet ein Weiser mit windiger Weisheit; und füllt er mit Ostwind seine Brust?
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 Rechtet er mit Worten, die nichts frommen; und mit Reden, mit denen er nichts fördert?
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 Ja, du hebest auf die Gottesfurcht; und schwächest die Andacht vor Gott!
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 Denn dein Mund lehret dein Verbrechen, obschon du wähltest die Zunge der Schlauen.
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 Dich verdammt dein Mund, und nicht ich; deine Lippen zeugen wider dich.
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 Bist du als erster Mensch erzeugt? Und vor den Hügeln du geboren?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 Hast du gehorcht im Rathe Gottes? Hast du die Weisheit eingesogen?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 Was weißt du denn, was wir nicht wüßten? Was verstehest du, was nicht bei uns wäre?
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Sowohl Alte als Greise sind unter uns, bejahrter als dein Vater.
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 Waren für dich zu gering die Tröstungen Gottes? Und das Wort, das so sanft gegen dich war?
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 Wohin reißt dich dein Herz; und wohin starren deine Augen,
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 daß du wider Gott wendest dein Schnauben? Du hast aus eigenem Munde gesprochen die Reden:
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 "Was ist der Mensch, daß er rein seyn; daß er gerecht seyn wollte, der vom Weibe Geborne?
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Siehe! seinen Heiligen traut er nicht; und die Himmel sind nicht rein in seinen Augen."
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Wie viel weniger kann es seyn der Verabscheuungswürdige, der Verdorbene, der Mensch, der Unrecht trinkt wie Wasser.
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 Belehren will ich dich, höre mich; und was ich sah, will ich erzählen,
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 was Weise kund gethan, und nicht verhehlten vor ihren Vätern,
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 denen allein das Land übergeben worden; und in deren Mitte kein Fremdling drang.
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 Die ganzen Lebenstage quält sich selbst der Böse; und die Zahl der Jahre sind verborgen dem Wüterich;
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Schreckenstöne schallen in seinen Ohren; mitten in der Ruhe überfällt ihn der Verwüster.
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 Er glaubt nicht zu entgehen der Finsterniß, und sich belauert vom Schwerte.
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 Er irret nach Brod, wo es seyn mag; er weiß, daß bereit ihm vorhanden ist ein Tag der Finsterniß.
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 Ihn schrecken Angst und Noth; sie setzen ihm hart zu, wie ein König gerüstet zum Streit.
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 Denn er streckte wider Gott seine Hand aus; und lehnte sich auf wider den Allmächtigen.
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 Er rannte wider ihn mit vorgerecktem Halse, mit dichten Buckeln seiner Schilde;
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 so lange er sein Antlitz mit seinem Fett bedeckte; und Speck ansetzte an seine Lenden.
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 Darum bewohnte er Städte, die verwüstet, Häuser, die unbewohnt, die zu Schutthaufen bestimmt sind.
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 Er bleibt nicht reich; und sein Wohlstand ist nicht von Dauer; sein Vermögen breitet sich nicht im Lande aus.
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 Er entgeht nicht der Finsterniß; seinen Sprößling senget die Flamme; ja, er wird weggerafft durch den Hauch seines Mundes.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Er verlasse sich doch nicht auf Eitles, der Betrogene; denn Eitles wird ihm zur Vergeltung.
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Vor seiner Zeit ist's aus mit ihm; und sein Zweig grünet nicht.
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Er reißt gleich dem Weinstocke seine unreife Traube weg; und wirft gleich dem Oelbaume seine Blüthe ab.
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 Denn unfruchtbar ist des ruchlosen Familie; und Feuer frißt die Wohnung der Bestechung.
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Mit Schuld gehen sie schwanger, gebären Unheil; ihr Inneres bereitet Trug.
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.