Jó 15

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Und Eliphas, der Themanite, hob an und sprach:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Antwortet ein Weiser mit windiger Weisheit; und füllt er mit Ostwind seine Brust?
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Rechtet er mit Worten, die nichts frommen; und mit Reden, mit denen er nichts fördert?
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Ja, du hebest auf die Gottesfurcht; und schwächest die Andacht vor Gott!
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Denn dein Mund lehret dein Verbrechen, obschon du wähltest die Zunge der Schlauen.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Dich verdammt dein Mund, und nicht ich; deine Lippen zeugen wider dich.
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 Bist du als erster Mensch erzeugt? Und vor den Hügeln du geboren?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Hast du gehorcht im Rathe Gottes? Hast du die Weisheit eingesogen?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Was weißt du denn, was wir nicht wüßten? Was verstehest du, was nicht bei uns wäre?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Sowohl Alte als Greise sind unter uns, bejahrter als dein Vater.
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Waren für dich zu gering die Tröstungen Gottes? Und das Wort, das so sanft gegen dich war?
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Wohin reißt dich dein Herz; und wohin starren deine Augen,
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 daß du wider Gott wendest dein Schnauben? Du hast aus eigenem Munde gesprochen die Reden:
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 "Was ist der Mensch, daß er rein seyn; daß er gerecht seyn wollte, der vom Weibe Geborne?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Siehe! seinen Heiligen traut er nicht; und die Himmel sind nicht rein in seinen Augen."
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 Wie viel weniger kann es seyn der Verabscheuungswürdige, der Verdorbene, der Mensch, der Unrecht trinkt wie Wasser.
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 Belehren will ich dich, höre mich; und was ich sah, will ich erzählen,
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 was Weise kund gethan, und nicht verhehlten vor ihren Vätern,
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 denen allein das Land übergeben worden; und in deren Mitte kein Fremdling drang.
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Die ganzen Lebenstage quält sich selbst der Böse; und die Zahl der Jahre sind verborgen dem Wüterich;
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Schreckenstöne schallen in seinen Ohren; mitten in der Ruhe überfällt ihn der Verwüster.
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Er glaubt nicht zu entgehen der Finsterniß, und sich belauert vom Schwerte.
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Er irret nach Brod, wo es seyn mag; er weiß, daß bereit ihm vorhanden ist ein Tag der Finsterniß.
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Ihn schrecken Angst und Noth; sie setzen ihm hart zu, wie ein König gerüstet zum Streit.
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 Denn er streckte wider Gott seine Hand aus; und lehnte sich auf wider den Allmächtigen.
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 Er rannte wider ihn mit vorgerecktem Halse, mit dichten Buckeln seiner Schilde;
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 so lange er sein Antlitz mit seinem Fett bedeckte; und Speck ansetzte an seine Lenden.
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 Darum bewohnte er Städte, die verwüstet, Häuser, die unbewohnt, die zu Schutthaufen bestimmt sind.
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Er bleibt nicht reich; und sein Wohlstand ist nicht von Dauer; sein Vermögen breitet sich nicht im Lande aus.
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Er entgeht nicht der Finsterniß; seinen Sprößling senget die Flamme; ja, er wird weggerafft durch den Hauch seines Mundes.
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Er verlasse sich doch nicht auf Eitles, der Betrogene; denn Eitles wird ihm zur Vergeltung.
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Vor seiner Zeit ist's aus mit ihm; und sein Zweig grünet nicht.
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Er reißt gleich dem Weinstocke seine unreife Traube weg; und wirft gleich dem Oelbaume seine Blüthe ab.
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Denn unfruchtbar ist des ruchlosen Familie; und Feuer frißt die Wohnung der Bestechung.
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Mit Schuld gehen sie schwanger, gebären Unheil; ihr Inneres bereitet Trug.
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.