Jó 15

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Und Eliphas, der Themanite, hob an und sprach:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Antwortet ein Weiser mit windiger Weisheit; und füllt er mit Ostwind seine Brust?
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 Rechtet er mit Worten, die nichts frommen; und mit Reden, mit denen er nichts fördert?
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 Ja, du hebest auf die Gottesfurcht; und schwächest die Andacht vor Gott!
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Denn dein Mund lehret dein Verbrechen, obschon du wähltest die Zunge der Schlauen.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Dich verdammt dein Mund, und nicht ich; deine Lippen zeugen wider dich.
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Bist du als erster Mensch erzeugt? Und vor den Hügeln du geboren?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Hast du gehorcht im Rathe Gottes? Hast du die Weisheit eingesogen?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 Was weißt du denn, was wir nicht wüßten? Was verstehest du, was nicht bei uns wäre?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Sowohl Alte als Greise sind unter uns, bejahrter als dein Vater.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Waren für dich zu gering die Tröstungen Gottes? Und das Wort, das so sanft gegen dich war?
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 Wohin reißt dich dein Herz; und wohin starren deine Augen,
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 daß du wider Gott wendest dein Schnauben? Du hast aus eigenem Munde gesprochen die Reden:
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 "Was ist der Mensch, daß er rein seyn; daß er gerecht seyn wollte, der vom Weibe Geborne?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Siehe! seinen Heiligen traut er nicht; und die Himmel sind nicht rein in seinen Augen."
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Wie viel weniger kann es seyn der Verabscheuungswürdige, der Verdorbene, der Mensch, der Unrecht trinkt wie Wasser.
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 Belehren will ich dich, höre mich; und was ich sah, will ich erzählen,
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 was Weise kund gethan, und nicht verhehlten vor ihren Vätern,
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 denen allein das Land übergeben worden; und in deren Mitte kein Fremdling drang.
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Die ganzen Lebenstage quält sich selbst der Böse; und die Zahl der Jahre sind verborgen dem Wüterich;
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 Schreckenstöne schallen in seinen Ohren; mitten in der Ruhe überfällt ihn der Verwüster.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Er glaubt nicht zu entgehen der Finsterniß, und sich belauert vom Schwerte.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Er irret nach Brod, wo es seyn mag; er weiß, daß bereit ihm vorhanden ist ein Tag der Finsterniß.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Ihn schrecken Angst und Noth; sie setzen ihm hart zu, wie ein König gerüstet zum Streit.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 Denn er streckte wider Gott seine Hand aus; und lehnte sich auf wider den Allmächtigen.
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 Er rannte wider ihn mit vorgerecktem Halse, mit dichten Buckeln seiner Schilde;
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 so lange er sein Antlitz mit seinem Fett bedeckte; und Speck ansetzte an seine Lenden.
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 Darum bewohnte er Städte, die verwüstet, Häuser, die unbewohnt, die zu Schutthaufen bestimmt sind.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Er bleibt nicht reich; und sein Wohlstand ist nicht von Dauer; sein Vermögen breitet sich nicht im Lande aus.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Er entgeht nicht der Finsterniß; seinen Sprößling senget die Flamme; ja, er wird weggerafft durch den Hauch seines Mundes.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 Er verlasse sich doch nicht auf Eitles, der Betrogene; denn Eitles wird ihm zur Vergeltung.
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Vor seiner Zeit ist's aus mit ihm; und sein Zweig grünet nicht.
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Er reißt gleich dem Weinstocke seine unreife Traube weg; und wirft gleich dem Oelbaume seine Blüthe ab.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Denn unfruchtbar ist des ruchlosen Familie; und Feuer frißt die Wohnung der Bestechung.
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Mit Schuld gehen sie schwanger, gebären Unheil; ihr Inneres bereitet Trug.
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.