2 Samuel 22

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehova errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, und aus der Hand Sauls.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Und er sprach: Jehova ist mein Fels, und meine Burg, und mein Erretter!
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Gott ist mein Fels, ich fliehe zu ihm! mein Schild, und das Horn meines Heils! meine hohe Veste, und meine Zuflucht! mein Retter! von der Frevelthat rettest du mich.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Den Preiswürdigen rief ich an, den Jehova, und von meinen Feinden ward ich errettet.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Mich umgaben Fluthen des Todes, und Ströme des Verderbens schreckten mich;
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 die Stricke des Todtenreiches umschlangen mich, über mich fielen die Schlingen des Todes.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 In meiner Angst rief ich Jehova an, und zu meinem Gott rief ich; da hörte er aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei (kam) in seine Ohren.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Da ward erschüttert, und zitterte die Erde, des Himmels Gründe bebten, sie wurden erschüttert, als er zürnte.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Es stieg Rauch aus seiner Nase, und Feuer aus seinem Munde verzehrte, Feuerkohlen brannten aus ihm.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Er bog den Himmel, und fuhr herab, und Wolkennacht war unter seinen Füßen.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Er fuhr auf dem Cherub und flog, und erschien auf den Flügeln des Windes.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Er setzte Dunkel um sich her als Hütte, Wassersammlung, dichte Wolken.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Aus dem Lichtglanze vor ihm her brannten Feuerkohlen.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Es donnerte vom Himmel Jehova, und der Höchste ließ fahren sein Gekrach.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Er schoß Pfeile, und zerstreute sie, Blitze, und verwirrte sie.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Und sichtbar wurden die Tiefen des Meeres, enthüllt die Gründe der Welt, vor dem Schelten Jehova's, vor dem Schnauben des Windes seiner Nase.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Er reichte aus der Höhe, er faßte mich, zog mich aus großem Gewässer.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Er rettete mich von meinem stärksten Feinde, von meinen Hassern, die mächtiger waren, als ich.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Sie überfielen mich am Tage meiner Noth; aber Jehova ward mir zur Stütze;
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 und führte mich in's Freie; zog mich heraus; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Vergolten hat mir Jehova nach meiner Gerechtigkeit; nach der Reinheit meiner Hände lohnt' er mir.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Denn ich halte die Wege Jehova's; und frevle nicht gegen meinen Gott.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Denn alle seine Rechte hab' ich vor meinen Augen; und von seinen Satzungen weiche ich nicht ab.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Ich bin unsträflich gegen ihn; und hüte mich vor Missethat.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Darum lohnte Jehova mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Gegen den Guten bist du gut; gegen den redlichen Mann bist du redlich;
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 gegen den Reinen bist du rein; und gegen den Verkehrten bist du treulos.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Das gebeugte Volk rettest du; deine Augen sind gerichtet auf die Stolzen, du demüthigst sie.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Ja, du bist meine Leuchte, Jehova! und Jehova erhellet mein Dunkel.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Ja, mit dir renne ich gegen Schaaren; mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Gott! vollkommen ist sein Weg; das Wort Jehova's ist lauter. Ein Schild ist er für Alle, die ihm vertrauen.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Ja, wer ist Gott, außer Jehova? Und wer ist Fels außer unserm Gott?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Gott - meine stärkste Veste, - unsträflich macht er meinen Weg.
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Er gab mir Füße, wie die der Hirsche; und auf meinen Höhen stellt' er mich.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Er übte meine Hände zum Streit; und den ehernen Bogen spannen meine Arme.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Du gabest mir den Schild deines Heils; und dein Erhören erhob mich.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Du machtest weit meine Schritte unter mir; und meine Knöchel wankten nicht.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Ich setzte meinen Feinden nach, und vertilgte sie; und kehrte nicht zurück, bis ich sie vernichtet hatte.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Ich vernichtete sie, und zerschmetterte sie, daß sie nicht aufstanden; sie fielen unter meine Füße.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Du gürtetest mich mit Kraft zum Streite, du ließest stürzen meine Widersacher unter mich.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Und meiner Feinde Rücken kehrtest du mir zu, und meiner Hasser, daß ich sie vertilgte.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Sie schaueten umher, es war kein Helfer da; zu Jehova schaueten sie, und er erhörte sie nicht.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Und ich zerrieb sie, wie der Erde Staub; wie Gassenkoth zertrat ich sie, zerstampft' ich sie.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Du hast mich gerettet aus den Kämpfen meines Volkes; hast mich aufbewahrt zum Haupte der Nationen; Völker, die ich nicht kannte, dienen mir.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Söhne der Fremde schmeicheln mir; auf's Hören gehorchen sie mir.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Die Söhne der Fremde welken dahin; sie gürten sich aus ihren Burgen hervor.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Es lebe Jehova! gepriesen sey mein Fels! erhoben werde Gott, der Fels meines Heils!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Gott, der mir Rache schaffte, und Völker mir unterwarf,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 meinen Feinden mich entriß; ja von meinen Widersachern erhobest du mich.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Darum preise ich dich, Jehova! unter den Völkern, und deinen Namen will ich singen.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Er verherrlicht das Heil seines Königs, und übt Huld an seinem Gesalbten, an David, und an seinem Samen auf ewig.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.