Salmos 119
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 [ALEPH] Blessed are those who are perfect in the way, Who walk in the law of Yahweh.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Blessed are those who keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Yes, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 You have commanded [us] your precepts, That we should observe them diligently.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Oh that my ways were established To observe your statutes!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Then I will not be put to shame, When I have respect to all your commandments.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, When I learn your righteous judgments.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 I will observe your statutes: Oh don't forsake me completely.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 [BET] How will a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to your word.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 With my whole heart I have sought you: Oh don't let me wander from your commandments.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Your word I have laid up in my heart, That I might not sin against you.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Blessed are you, O Yahweh: Teach me your statutes.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 With my lips I have declared All the ordinances of your mouth.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, As much as in all riches.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 I will meditate on your precepts, And have respect to your ways.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 [GIMEL] Deal bountifully with your slave, that I may live; So I will observe your word.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Open my eyes, that I may look at Wondrous things out of your law.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 I am a sojourner in the earth: Don't hide your commandments from me.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 My soul breaks for the longing That it has to your ordinances at all times.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 You have rebuked the proud who are cursed, That wander from your commandments.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt; For I have kept your testimonies.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Princes also sat and talked against me; [But] your slave meditated on your statutes.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Your testimonies also are my delight [And] my counselors.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 [DALET] My soul sticks to the dust: Quicken me according to your word.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 I declared my ways, and you answered me: Teach me your statutes.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Make me to understand the way of your precepts: So I will meditate on your wondrous works.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 My soul melts for heaviness: Strengthen me according to your word.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Remove from me the way of falsehood; And grant me your law graciously.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 I have chosen the way of faithfulness: Your ordinances I have set [before me].
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 I stick to your testimonies: O Yahweh, don't put me to shame.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 I will run the way of your commandments, When you will enlarge my heart.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 [HE] Teach me, O Yahweh, the way of your statutes; And I will keep it to the end.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Give me understanding, and I will keep your law; Yes, I will observe it with my whole heart.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Make me to go in the path of your commandments; For in it I delight.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Incline my heart to your testimonies, And not to covetousness.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Turn away my eyes from looking at vanity, And quicken me in your ways.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Confirm to your slave your word, Which [is in order] to the fear of you.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Turn away my reproach of which I am afraid; For your ordinances are good.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Look, I have longed after your precepts: Quicken me in your righteousness.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 [VAV] Let your loving-kindnesses also come to me, O Yahweh, Even your salvation, according to your word.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 So I will have an answer for him who reproaches me; For I trust in your word.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 And don't take the word of truth completely out of my mouth; For I have hoped in your ordinances.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 So I will observe your law continually Forever and ever.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 And I will walk at liberty; For I have sought your precepts.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 I will also speak of your testimonies before kings, And will not be put to shame.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in your commandments, Which I have loved.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 I will lift up my hands also to your commandments, which I have loved; And I will meditate on your statutes.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 [ZAYIN] Remember the word to your slave, Because you have made me to hope.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 This is my comfort in my affliction; For your word has quickened me.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 The proud have had me greatly in derision: [Yet] I have not swerved from your law.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 I have remembered your ordinances of old, O Yahweh, And have comforted myself.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Hot indignation has taken hold on me, Because of the wicked that forsake your law.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Your statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 I have remembered your name, O Yahweh, in the night, And have observed your law.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 This I have had, Because I have kept your precepts.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 [CHET] Yahweh is my portion: I have said that I would observe your words.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 I entreated your favor with my whole heart: Be merciful to me according to your word.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 I thought on my ways, And turned my feet to your testimonies.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 I hurried, and did not delay, To observe your commandments.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten your law.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to you Because of your righteous ordinances.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 I am a partner of all those who fear you, And of those who observe your precepts.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 The earth, O Yahweh, is full of your loving-kindness: Teach me your statutes.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 [TET] You have dealt well with your slave, O Yahweh, according to your word.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in your commandments.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray; But now I observe your word.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 You are good, and do good; Teach me your statutes.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 The proud have forged a lie against me: With my whole heart I will keep your precepts.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Their heart is as fat as grease; But I delight in your law.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 It is good for me that I have been afflicted; That I may learn your statutes.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 The law of your mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 [YOD] Your hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn your commandments.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Those who fear you will see me and be glad, Because I have hoped in your word.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 I know, O Yahweh, that your judgments are righteous, And that in faithfulness you have afflicted me.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Let, I pray you, your loving-kindness be for my comfort, According to your word to your slave.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; For your law is my delight.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on your precepts.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Let those who fear you turn to me; And they will know your testimonies.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Let my heart be perfect in your statutes, That I will not be put to shame.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 [KAF] My soul faints for your salvation; [But] I hope in your word.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 My eyes fail for your word, While I say, When will you comfort me?
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 For I have become like a wineskin in the smoke; Yet I don't forget your statutes.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 How many are the days of your slave? When will you execute judgment on those who persecute me?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 The proud have dug pits for me, Who are not according to your law.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 All your commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help me.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 They had almost consumed me on earth; But I did not forsake your precepts.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Quicken me after your loving-kindness; So I will observe the testimony of your mouth.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 [LAMED] Forever, O Yahweh, Your word is settled in heaven.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Your faithfulness is to all generations: You have established the earth, and it stands fast.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 They stand this day according to your ordinances; For all things are your slaves.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Unless your law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 I will never forget your precepts; For with them you have quickened me.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 I am yours, save me; For I have sought your precepts.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider your testimonies.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 I have seen an end of all perfection; [But] your commandment is exceedingly broad.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 [MEM] Oh how I love your law! It is my meditation all the day.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Your commandments make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 I have more understanding than all my teachers; For your testimonies are my meditation.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 I understand more than the aged, Because I have kept your precepts.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, That I might observe your word.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 I have not turned aside from your ordinances; For you have taught me.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 How sweet are your words to my taste! [Yes, sweeter] than honey to my mouth!
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Through your precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 [NUN] Your word is a lamp to my feet, And a light to my path.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it, That I will observe your righteous ordinances.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 I am afflicted very much: Quicken me, O Yahweh, according to your word.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Accept, I urge you, the freewill-offerings of my mouth, O Yahweh, And teach me your ordinances.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 My soul is continually in my hand; Yet I don't forget your law.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 The wicked have laid a snare for me; Yet I have not gone astray from your precepts.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Your testimonies I have taken as a heritage forever; For they are the rejoicing of my heart.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 I have inclined my heart to perform your statutes Forever, even to the end.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 [SAMEK] I hate those who are of a double mind; But I love your law.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 You are my hiding-place and my shield: I hope in your word.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Depart from me, you{+} evildoers, That I may keep the commandments of my God.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me according to your word, that I may live; And don't let me be ashamed of my hope.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Hold me up, and I will be safe, And I will look to your statutes continually.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 You have set at nothing all those who err from your statutes; For their deceit is falsehood.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 You consider all the wicked of the earth like dross: Therefore I love your testimonies.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 My flesh trembles for fear of you; And I am afraid of your judgments.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 [AYIN] I have done justice and righteousness: Don't leave me to my oppressors.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Be surety for your slave for good: Don't let the proud oppress me.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 My eyes fail for your salvation, And for your righteous word.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Deal with your slave according to your loving-kindness, And teach me your statutes.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 I am your slave; give me understanding, That I may know your testimonies.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 It is time for Yahweh to work; [For] they have made void your law.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Therefore I love your commandments Above gold, yes, above fine gold.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Therefore I esteem all [your] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 [PE] Your testimonies are wonderful; Therefore my soul keeps them.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 The opening of your words gives light; It gives understanding to the simple.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 I opened my mouth wide, and panted; For I longed for your commandments.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Turn to me, and have mercy on me, As your manner is to those who love your name.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Establish my footsteps in your word; And don't let any iniquity have dominion over me.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Redeem me from the oppression of man: So I will observe your precepts.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Make your face to shine on your slave; And teach me your statutes.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Streams of water run down my eyes, Because they do not observe your law.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 [TSADE] Righteous are you, O Yahweh, And upright are your judgments.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 You have commanded your testimonies in righteousness And very faithfulness.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 My zeal has consumed me, Because my adversaries have forgotten your words.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Your word is very pure; Therefore your slave loves it.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 I am small and despised; [Yet] I don't forget your precepts.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, And your law is truth.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] your commandments are my delight.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Your testimonies are righteous forever: Give me understanding, and I will live.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 [QOF] I have called with my whole heart; answer me, O Yahweh: I will keep your statutes.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 I have called to you; save me, And I will observe your testimonies.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in your words.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 My eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on your word.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Hear my voice according to your loving-kindness: Quicken me, O Yahweh, according to your ordinances.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 They draw near that follow after wickedness; They are far from your law.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 You are near, O Yahweh; And all your commandments are truth.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Of old I have known from your testimonies, That you have founded them forever.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 [RESH] Consider my affliction, and deliver me; For I do not forget your law.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Plead my cause, and redeem me: Quicken me according to your word.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Salvation is far from the wicked; For they don't seek your statutes.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Great are your tender mercies, O Yahweh: Quicken me according to your ordinances.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Many are my persecutors and my adversaries; [Yet] I have not swerved from your testimonies.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 I saw the betrayers, and was grieved, Because they do not observe your word.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Consider how I love your precepts: Quicken me, O Yahweh, according to your loving-kindness.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 The sum of your word is truth; And every one of your righteous ordinances [endures] forever.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 [SHIN] Princes have persecuted me without a cause; But my heart stands in awe of your words.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 I rejoice at your word, As one who finds great spoil.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 I hate and am disgusted by falsehood; [But] I love your law.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Seven times a day I praise you, Because of your righteous ordinances.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Great peace have those who love your law; And they have no occasion of stumbling.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 I have hoped for your salvation, O Yahweh, And have done your commandments.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 My soul has observed your testimonies; And I love them exceedingly.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 I have observed your precepts and your testimonies; For all my ways are before you.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 [TAV] Let my cry come near before you, O Yahweh: Give me understanding according to your word.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Let my supplication come before you: Deliver me according to your word.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Let my lips gush out with praise; For you teach me your statutes.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Let my tongue sing of your word; For all your commandments are righteousness.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Let your hand be ready to help me; For I have chosen your precepts.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 I have longed for your salvation, O Yahweh; And your law is my delight.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Let my soul live, and it will praise you; And let your ordinances help me.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 I have gone astray like a lost sheep; Seek your slave; For I do not forget your commandments.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.