Salmos 119

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 [ALEPH] Blessed are those who are perfect in the way, Who walk in the law of Yahweh.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Blessed are those who keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Yes, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 You have commanded [us] your precepts, That we should observe them diligently.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Oh that my ways were established To observe your statutes!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Then I will not be put to shame, When I have respect to all your commandments.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, When I learn your righteous judgments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will observe your statutes: Oh don't forsake me completely.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 [BET] How will a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to your word.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 With my whole heart I have sought you: Oh don't let me wander from your commandments.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Your word I have laid up in my heart, That I might not sin against you.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Yahweh: Teach me your statutes.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I have declared All the ordinances of your mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, As much as in all riches.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 I will meditate on your precepts, And have respect to your ways.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 [GIMEL] Deal bountifully with your slave, that I may live; So I will observe your word.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Open my eyes, that I may look at Wondrous things out of your law.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 I am a sojourner in the earth: Don't hide your commandments from me.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 My soul breaks for the longing That it has to your ordinances at all times.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 You have rebuked the proud who are cursed, That wander from your commandments.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt; For I have kept your testimonies.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Princes also sat and talked against me; [But] your slave meditated on your statutes.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Your testimonies also are my delight [And] my counselors.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 [DALET] My soul sticks to the dust: Quicken me according to your word.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 I declared my ways, and you answered me: Teach me your statutes.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of your precepts: So I will meditate on your wondrous works.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 My soul melts for heaviness: Strengthen me according to your word.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood; And grant me your law graciously.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 I have chosen the way of faithfulness: Your ordinances I have set [before me].
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 I stick to your testimonies: O Yahweh, don't put me to shame.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 I will run the way of your commandments, When you will enlarge my heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 [HE] Teach me, O Yahweh, the way of your statutes; And I will keep it to the end.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, and I will keep your law; Yes, I will observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Make me to go in the path of your commandments; For in it I delight.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Incline my heart to your testimonies, And not to covetousness.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn away my eyes from looking at vanity, And quicken me in your ways.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Confirm to your slave your word, Which [is in order] to the fear of you.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Turn away my reproach of which I am afraid; For your ordinances are good.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Look, I have longed after your precepts: Quicken me in your righteousness.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 [VAV] Let your loving-kindnesses also come to me, O Yahweh, Even your salvation, according to your word.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So I will have an answer for him who reproaches me; For I trust in your word.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 And don't take the word of truth completely out of my mouth; For I have hoped in your ordinances.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So I will observe your law continually Forever and ever.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 And I will walk at liberty; For I have sought your precepts.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I will also speak of your testimonies before kings, And will not be put to shame.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in your commandments, Which I have loved.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 I will lift up my hands also to your commandments, which I have loved; And I will meditate on your statutes.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 [ZAYIN] Remember the word to your slave, Because you have made me to hope.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 This is my comfort in my affliction; For your word has quickened me.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 The proud have had me greatly in derision: [Yet] I have not swerved from your law.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 I have remembered your ordinances of old, O Yahweh, And have comforted myself.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Hot indignation has taken hold on me, Because of the wicked that forsake your law.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Your statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered your name, O Yahweh, in the night, And have observed your law.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 This I have had, Because I have kept your precepts.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 [CHET] Yahweh is my portion: I have said that I would observe your words.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I entreated your favor with my whole heart: Be merciful to me according to your word.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 I thought on my ways, And turned my feet to your testimonies.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I hurried, and did not delay, To observe your commandments.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten your law.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to you Because of your righteous ordinances.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 I am a partner of all those who fear you, And of those who observe your precepts.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O Yahweh, is full of your loving-kindness: Teach me your statutes.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 [TET] You have dealt well with your slave, O Yahweh, according to your word.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in your commandments.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray; But now I observe your word.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 You are good, and do good; Teach me your statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me: With my whole heart I will keep your precepts.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Their heart is as fat as grease; But I delight in your law.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted; That I may learn your statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 The law of your mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 [YOD] Your hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn your commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and be glad, Because I have hoped in your word.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 I know, O Yahweh, that your judgments are righteous, And that in faithfulness you have afflicted me.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray you, your loving-kindness be for my comfort, According to your word to your slave.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; For your law is my delight.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on your precepts.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear you turn to me; And they will know your testimonies.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Let my heart be perfect in your statutes, That I will not be put to shame.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 [KAF] My soul faints for your salvation; [But] I hope in your word.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 My eyes fail for your word, While I say, When will you comfort me?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 For I have become like a wineskin in the smoke; Yet I don't forget your statutes.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many are the days of your slave? When will you execute judgment on those who persecute me?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, Who are not according to your law.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 All your commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help me.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 They had almost consumed me on earth; But I did not forsake your precepts.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Quicken me after your loving-kindness; So I will observe the testimony of your mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 [LAMED] Forever, O Yahweh, Your word is settled in heaven.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Your faithfulness is to all generations: You have established the earth, and it stands fast.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 They stand this day according to your ordinances; For all things are your slaves.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Unless your law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 I will never forget your precepts; For with them you have quickened me.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 I am yours, save me; For I have sought your precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider your testimonies.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection; [But] your commandment is exceedingly broad.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 [MEM] Oh how I love your law! It is my meditation all the day.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Your commandments make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers; For your testimonies are my meditation.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than the aged, Because I have kept your precepts.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, That I might observe your word.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 I have not turned aside from your ordinances; For you have taught me.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are your words to my taste! [Yes, sweeter] than honey to my mouth!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Through your precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 [NUN] Your word is a lamp to my feet, And a light to my path.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it, That I will observe your righteous ordinances.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I am afflicted very much: Quicken me, O Yahweh, according to your word.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Accept, I urge you, the freewill-offerings of my mouth, O Yahweh, And teach me your ordinances.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 My soul is continually in my hand; Yet I don't forget your law.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me; Yet I have not gone astray from your precepts.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Your testimonies I have taken as a heritage forever; For they are the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform your statutes Forever, even to the end.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 [SAMEK] I hate those who are of a double mind; But I love your law.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 You are my hiding-place and my shield: I hope in your word.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Depart from me, you{+} evildoers, That I may keep the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to your word, that I may live; And don't let me be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Hold me up, and I will be safe, And I will look to your statutes continually.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 You have set at nothing all those who err from your statutes; For their deceit is falsehood.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 You consider all the wicked of the earth like dross: Therefore I love your testimonies.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of you; And I am afraid of your judgments.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 [AYIN] I have done justice and righteousness: Don't leave me to my oppressors.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Be surety for your slave for good: Don't let the proud oppress me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 My eyes fail for your salvation, And for your righteous word.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Deal with your slave according to your loving-kindness, And teach me your statutes.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am your slave; give me understanding, That I may know your testimonies.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 It is time for Yahweh to work; [For] they have made void your law.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Therefore I love your commandments Above gold, yes, above fine gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Therefore I esteem all [your] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 [PE] Your testimonies are wonderful; Therefore my soul keeps them.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 The opening of your words gives light; It gives understanding to the simple.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 I opened my mouth wide, and panted; For I longed for your commandments.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Turn to me, and have mercy on me, As your manner is to those who love your name.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in your word; And don't let any iniquity have dominion over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Redeem me from the oppression of man: So I will observe your precepts.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make your face to shine on your slave; And teach me your statutes.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of water run down my eyes, Because they do not observe your law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 [TSADE] Righteous are you, O Yahweh, And upright are your judgments.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 You have commanded your testimonies in righteousness And very faithfulness.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 My zeal has consumed me, Because my adversaries have forgotten your words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your word is very pure; Therefore your slave loves it.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am small and despised; [Yet] I don't forget your precepts.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, And your law is truth.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] your commandments are my delight.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Your testimonies are righteous forever: Give me understanding, and I will live.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 [QOF] I have called with my whole heart; answer me, O Yahweh: I will keep your statutes.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 I have called to you; save me, And I will observe your testimonies.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in your words.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 My eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on your word.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to your loving-kindness: Quicken me, O Yahweh, according to your ordinances.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 They draw near that follow after wickedness; They are far from your law.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 You are near, O Yahweh; And all your commandments are truth.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old I have known from your testimonies, That you have founded them forever.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 [RESH] Consider my affliction, and deliver me; For I do not forget your law.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause, and redeem me: Quicken me according to your word.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked; For they don't seek your statutes.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Great are your tender mercies, O Yahweh: Quicken me according to your ordinances.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and my adversaries; [Yet] I have not swerved from your testimonies.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 I saw the betrayers, and was grieved, Because they do not observe your word.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Consider how I love your precepts: Quicken me, O Yahweh, according to your loving-kindness.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 The sum of your word is truth; And every one of your righteous ordinances [endures] forever.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 [SHIN] Princes have persecuted me without a cause; But my heart stands in awe of your words.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 I rejoice at your word, As one who finds great spoil.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 I hate and am disgusted by falsehood; [But] I love your law.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Seven times a day I praise you, Because of your righteous ordinances.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Great peace have those who love your law; And they have no occasion of stumbling.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 I have hoped for your salvation, O Yahweh, And have done your commandments.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul has observed your testimonies; And I love them exceedingly.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 I have observed your precepts and your testimonies; For all my ways are before you.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 [TAV] Let my cry come near before you, O Yahweh: Give me understanding according to your word.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Let my supplication come before you: Deliver me according to your word.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Let my lips gush out with praise; For you teach me your statutes.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Let my tongue sing of your word; For all your commandments are righteousness.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Let your hand be ready to help me; For I have chosen your precepts.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for your salvation, O Yahweh; And your law is my delight.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Let my soul live, and it will praise you; And let your ordinances help me.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 I have gone astray like a lost sheep; Seek your slave; For I do not forget your commandments.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.