Salmos 119

Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 [ALEPH] Blessed are those who are perfect in the way, Who walk in the law of Yahweh.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Blessed are those who keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Yes, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 You have commanded [us] your precepts, That we should observe them diligently.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Oh that my ways were established To observe your statutes!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Then I will not be put to shame, When I have respect to all your commandments.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, When I learn your righteous judgments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 I will observe your statutes: Oh don't forsake me completely.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 [BET] How will a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to your word.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 With my whole heart I have sought you: Oh don't let me wander from your commandments.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Your word I have laid up in my heart, That I might not sin against you.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Yahweh: Teach me your statutes.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I have declared All the ordinances of your mouth.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, As much as in all riches.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 I will meditate on your precepts, And have respect to your ways.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 [GIMEL] Deal bountifully with your slave, that I may live; So I will observe your word.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Open my eyes, that I may look at Wondrous things out of your law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a sojourner in the earth: Don't hide your commandments from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaks for the longing That it has to your ordinances at all times.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 You have rebuked the proud who are cursed, That wander from your commandments.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt; For I have kept your testimonies.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Princes also sat and talked against me; [But] your slave meditated on your statutes.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Your testimonies also are my delight [And] my counselors.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 [DALET] My soul sticks to the dust: Quicken me according to your word.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I declared my ways, and you answered me: Teach me your statutes.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of your precepts: So I will meditate on your wondrous works.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul melts for heaviness: Strengthen me according to your word.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood; And grant me your law graciously.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness: Your ordinances I have set [before me].
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 I stick to your testimonies: O Yahweh, don't put me to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 I will run the way of your commandments, When you will enlarge my heart.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 [HE] Teach me, O Yahweh, the way of your statutes; And I will keep it to the end.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Give me understanding, and I will keep your law; Yes, I will observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Make me to go in the path of your commandments; For in it I delight.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Incline my heart to your testimonies, And not to covetousness.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Turn away my eyes from looking at vanity, And quicken me in your ways.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirm to your slave your word, Which [is in order] to the fear of you.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Turn away my reproach of which I am afraid; For your ordinances are good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Look, I have longed after your precepts: Quicken me in your righteousness.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 [VAV] Let your loving-kindnesses also come to me, O Yahweh, Even your salvation, according to your word.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So I will have an answer for him who reproaches me; For I trust in your word.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And don't take the word of truth completely out of my mouth; For I have hoped in your ordinances.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So I will observe your law continually Forever and ever.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 And I will walk at liberty; For I have sought your precepts.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I will also speak of your testimonies before kings, And will not be put to shame.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in your commandments, Which I have loved.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 I will lift up my hands also to your commandments, which I have loved; And I will meditate on your statutes.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 [ZAYIN] Remember the word to your slave, Because you have made me to hope.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my affliction; For your word has quickened me.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 The proud have had me greatly in derision: [Yet] I have not swerved from your law.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 I have remembered your ordinances of old, O Yahweh, And have comforted myself.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Hot indignation has taken hold on me, Because of the wicked that forsake your law.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Your statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered your name, O Yahweh, in the night, And have observed your law.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 This I have had, Because I have kept your precepts.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 [CHET] Yahweh is my portion: I have said that I would observe your words.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 I entreated your favor with my whole heart: Be merciful to me according to your word.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I thought on my ways, And turned my feet to your testimonies.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 I hurried, and did not delay, To observe your commandments.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten your law.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to you Because of your righteous ordinances.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I am a partner of all those who fear you, And of those who observe your precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O Yahweh, is full of your loving-kindness: Teach me your statutes.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 [TET] You have dealt well with your slave, O Yahweh, according to your word.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in your commandments.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray; But now I observe your word.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 You are good, and do good; Teach me your statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me: With my whole heart I will keep your precepts.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Their heart is as fat as grease; But I delight in your law.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted; That I may learn your statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of your mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 [YOD] Your hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn your commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and be glad, Because I have hoped in your word.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O Yahweh, that your judgments are righteous, And that in faithfulness you have afflicted me.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray you, your loving-kindness be for my comfort, According to your word to your slave.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; For your law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on your precepts.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear you turn to me; And they will know your testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Let my heart be perfect in your statutes, That I will not be put to shame.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 [KAF] My soul faints for your salvation; [But] I hope in your word.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 My eyes fail for your word, While I say, When will you comfort me?
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 For I have become like a wineskin in the smoke; Yet I don't forget your statutes.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 How many are the days of your slave? When will you execute judgment on those who persecute me?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, Who are not according to your law.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 All your commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help me.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 They had almost consumed me on earth; But I did not forsake your precepts.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Quicken me after your loving-kindness; So I will observe the testimony of your mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 [LAMED] Forever, O Yahweh, Your word is settled in heaven.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Your faithfulness is to all generations: You have established the earth, and it stands fast.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 They stand this day according to your ordinances; For all things are your slaves.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Unless your law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget your precepts; For with them you have quickened me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 I am yours, save me; For I have sought your precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider your testimonies.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection; [But] your commandment is exceedingly broad.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 [MEM] Oh how I love your law! It is my meditation all the day.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Your commandments make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers; For your testimonies are my meditation.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than the aged, Because I have kept your precepts.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, That I might observe your word.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 I have not turned aside from your ordinances; For you have taught me.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 How sweet are your words to my taste! [Yes, sweeter] than honey to my mouth!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Through your precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 [NUN] Your word is a lamp to my feet, And a light to my path.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it, That I will observe your righteous ordinances.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 I am afflicted very much: Quicken me, O Yahweh, according to your word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Accept, I urge you, the freewill-offerings of my mouth, O Yahweh, And teach me your ordinances.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 My soul is continually in my hand; Yet I don't forget your law.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me; Yet I have not gone astray from your precepts.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Your testimonies I have taken as a heritage forever; For they are the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform your statutes Forever, even to the end.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 [SAMEK] I hate those who are of a double mind; But I love your law.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 You are my hiding-place and my shield: I hope in your word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, you{+} evildoers, That I may keep the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to your word, that I may live; And don't let me be ashamed of my hope.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Hold me up, and I will be safe, And I will look to your statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 You have set at nothing all those who err from your statutes; For their deceit is falsehood.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 You consider all the wicked of the earth like dross: Therefore I love your testimonies.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of you; And I am afraid of your judgments.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 [AYIN] I have done justice and righteousness: Don't leave me to my oppressors.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Be surety for your slave for good: Don't let the proud oppress me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 My eyes fail for your salvation, And for your righteous word.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal with your slave according to your loving-kindness, And teach me your statutes.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am your slave; give me understanding, That I may know your testimonies.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time for Yahweh to work; [For] they have made void your law.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Therefore I love your commandments Above gold, yes, above fine gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Therefore I esteem all [your] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 [PE] Your testimonies are wonderful; Therefore my soul keeps them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 The opening of your words gives light; It gives understanding to the simple.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 I opened my mouth wide, and panted; For I longed for your commandments.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Turn to me, and have mercy on me, As your manner is to those who love your name.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in your word; And don't let any iniquity have dominion over me.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Redeem me from the oppression of man: So I will observe your precepts.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make your face to shine on your slave; And teach me your statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of water run down my eyes, Because they do not observe your law.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 [TSADE] Righteous are you, O Yahweh, And upright are your judgments.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 You have commanded your testimonies in righteousness And very faithfulness.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 My zeal has consumed me, Because my adversaries have forgotten your words.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Your word is very pure; Therefore your slave loves it.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 I am small and despised; [Yet] I don't forget your precepts.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, And your law is truth.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] your commandments are my delight.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Your testimonies are righteous forever: Give me understanding, and I will live.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 [QOF] I have called with my whole heart; answer me, O Yahweh: I will keep your statutes.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 I have called to you; save me, And I will observe your testimonies.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in your words.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 My eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on your word.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Hear my voice according to your loving-kindness: Quicken me, O Yahweh, according to your ordinances.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 They draw near that follow after wickedness; They are far from your law.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 You are near, O Yahweh; And all your commandments are truth.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old I have known from your testimonies, That you have founded them forever.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 [RESH] Consider my affliction, and deliver me; For I do not forget your law.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause, and redeem me: Quicken me according to your word.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked; For they don't seek your statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great are your tender mercies, O Yahweh: Quicken me according to your ordinances.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and my adversaries; [Yet] I have not swerved from your testimonies.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I saw the betrayers, and was grieved, Because they do not observe your word.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Consider how I love your precepts: Quicken me, O Yahweh, according to your loving-kindness.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 The sum of your word is truth; And every one of your righteous ordinances [endures] forever.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 [SHIN] Princes have persecuted me without a cause; But my heart stands in awe of your words.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 I rejoice at your word, As one who finds great spoil.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 I hate and am disgusted by falsehood; [But] I love your law.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Seven times a day I praise you, Because of your righteous ordinances.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Great peace have those who love your law; And they have no occasion of stumbling.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 I have hoped for your salvation, O Yahweh, And have done your commandments.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul has observed your testimonies; And I love them exceedingly.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I have observed your precepts and your testimonies; For all my ways are before you.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 [TAV] Let my cry come near before you, O Yahweh: Give me understanding according to your word.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come before you: Deliver me according to your word.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips gush out with praise; For you teach me your statutes.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Let my tongue sing of your word; For all your commandments are righteousness.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand be ready to help me; For I have chosen your precepts.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for your salvation, O Yahweh; And your law is my delight.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live, and it will praise you; And let your ordinances help me.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 I have gone astray like a lost sheep; Seek your slave; For I do not forget your commandments.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.