Salmos 119
Updated Bible Version (UPDV) vs NVI
1 [ALEPH] Blessed are those who are perfect in the way, Who walk in the law of Yahweh.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Blessed are those who keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Yes, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 You have commanded [us] your precepts, That we should observe them diligently.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Oh that my ways were established To observe your statutes!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Then I will not be put to shame, When I have respect to all your commandments.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, When I learn your righteous judgments.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 I will observe your statutes: Oh don't forsake me completely.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 [BET] How will a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to your word.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 With my whole heart I have sought you: Oh don't let me wander from your commandments.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Your word I have laid up in my heart, That I might not sin against you.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Yahweh: Teach me your statutes.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 With my lips I have declared All the ordinances of your mouth.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, As much as in all riches.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 I will meditate on your precepts, And have respect to your ways.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 [GIMEL] Deal bountifully with your slave, that I may live; So I will observe your word.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Open my eyes, that I may look at Wondrous things out of your law.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a sojourner in the earth: Don't hide your commandments from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaks for the longing That it has to your ordinances at all times.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 You have rebuked the proud who are cursed, That wander from your commandments.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Take away from me reproach and contempt; For I have kept your testimonies.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Princes also sat and talked against me; [But] your slave meditated on your statutes.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Your testimonies also are my delight [And] my counselors.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 [DALET] My soul sticks to the dust: Quicken me according to your word.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 I declared my ways, and you answered me: Teach me your statutes.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Make me to understand the way of your precepts: So I will meditate on your wondrous works.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul melts for heaviness: Strengthen me according to your word.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Remove from me the way of falsehood; And grant me your law graciously.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness: Your ordinances I have set [before me].
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 I stick to your testimonies: O Yahweh, don't put me to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 I will run the way of your commandments, When you will enlarge my heart.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 [HE] Teach me, O Yahweh, the way of your statutes; And I will keep it to the end.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Give me understanding, and I will keep your law; Yes, I will observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Make me to go in the path of your commandments; For in it I delight.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Incline my heart to your testimonies, And not to covetousness.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Turn away my eyes from looking at vanity, And quicken me in your ways.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Confirm to your slave your word, Which [is in order] to the fear of you.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Turn away my reproach of which I am afraid; For your ordinances are good.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Look, I have longed after your precepts: Quicken me in your righteousness.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 [VAV] Let your loving-kindnesses also come to me, O Yahweh, Even your salvation, according to your word.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 So I will have an answer for him who reproaches me; For I trust in your word.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 And don't take the word of truth completely out of my mouth; For I have hoped in your ordinances.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 So I will observe your law continually Forever and ever.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 And I will walk at liberty; For I have sought your precepts.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I will also speak of your testimonies before kings, And will not be put to shame.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 And I will delight myself in your commandments, Which I have loved.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 I will lift up my hands also to your commandments, which I have loved; And I will meditate on your statutes.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 [ZAYIN] Remember the word to your slave, Because you have made me to hope.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 This is my comfort in my affliction; For your word has quickened me.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 The proud have had me greatly in derision: [Yet] I have not swerved from your law.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 I have remembered your ordinances of old, O Yahweh, And have comforted myself.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Hot indignation has taken hold on me, Because of the wicked that forsake your law.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Your statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 I have remembered your name, O Yahweh, in the night, And have observed your law.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 This I have had, Because I have kept your precepts.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 [CHET] Yahweh is my portion: I have said that I would observe your words.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 I entreated your favor with my whole heart: Be merciful to me according to your word.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 I thought on my ways, And turned my feet to your testimonies.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 I hurried, and did not delay, To observe your commandments.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten your law.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to you Because of your righteous ordinances.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 I am a partner of all those who fear you, And of those who observe your precepts.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 The earth, O Yahweh, is full of your loving-kindness: Teach me your statutes.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 [TET] You have dealt well with your slave, O Yahweh, according to your word.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in your commandments.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray; But now I observe your word.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 You are good, and do good; Teach me your statutes.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 The proud have forged a lie against me: With my whole heart I will keep your precepts.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Their heart is as fat as grease; But I delight in your law.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted; That I may learn your statutes.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 The law of your mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 [YOD] Your hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn your commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and be glad, Because I have hoped in your word.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 I know, O Yahweh, that your judgments are righteous, And that in faithfulness you have afflicted me.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Let, I pray you, your loving-kindness be for my comfort, According to your word to your slave.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; For your law is my delight.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on your precepts.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear you turn to me; And they will know your testimonies.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Let my heart be perfect in your statutes, That I will not be put to shame.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 [KAF] My soul faints for your salvation; [But] I hope in your word.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 My eyes fail for your word, While I say, When will you comfort me?
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 For I have become like a wineskin in the smoke; Yet I don't forget your statutes.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 How many are the days of your slave? When will you execute judgment on those who persecute me?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 The proud have dug pits for me, Who are not according to your law.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 All your commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help me.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 They had almost consumed me on earth; But I did not forsake your precepts.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Quicken me after your loving-kindness; So I will observe the testimony of your mouth.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 [LAMED] Forever, O Yahweh, Your word is settled in heaven.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Your faithfulness is to all generations: You have established the earth, and it stands fast.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 They stand this day according to your ordinances; For all things are your slaves.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Unless your law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 I will never forget your precepts; For with them you have quickened me.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 I am yours, save me; For I have sought your precepts.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider your testimonies.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection; [But] your commandment is exceedingly broad.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 [MEM] Oh how I love your law! It is my meditation all the day.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Your commandments make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers; For your testimonies are my meditation.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the aged, Because I have kept your precepts.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, That I might observe your word.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 I have not turned aside from your ordinances; For you have taught me.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 How sweet are your words to my taste! [Yes, sweeter] than honey to my mouth!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Through your precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 [NUN] Your word is a lamp to my feet, And a light to my path.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it, That I will observe your righteous ordinances.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 I am afflicted very much: Quicken me, O Yahweh, according to your word.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Accept, I urge you, the freewill-offerings of my mouth, O Yahweh, And teach me your ordinances.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 My soul is continually in my hand; Yet I don't forget your law.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me; Yet I have not gone astray from your precepts.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Your testimonies I have taken as a heritage forever; For they are the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform your statutes Forever, even to the end.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 [SAMEK] I hate those who are of a double mind; But I love your law.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 You are my hiding-place and my shield: I hope in your word.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Depart from me, you{+} evildoers, That I may keep the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Uphold me according to your word, that I may live; And don't let me be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Hold me up, and I will be safe, And I will look to your statutes continually.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 You have set at nothing all those who err from your statutes; For their deceit is falsehood.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 You consider all the wicked of the earth like dross: Therefore I love your testimonies.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of you; And I am afraid of your judgments.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 [AYIN] I have done justice and righteousness: Don't leave me to my oppressors.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Be surety for your slave for good: Don't let the proud oppress me.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 My eyes fail for your salvation, And for your righteous word.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Deal with your slave according to your loving-kindness, And teach me your statutes.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 I am your slave; give me understanding, That I may know your testimonies.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 It is time for Yahweh to work; [For] they have made void your law.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Therefore I love your commandments Above gold, yes, above fine gold.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Therefore I esteem all [your] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 [PE] Your testimonies are wonderful; Therefore my soul keeps them.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 The opening of your words gives light; It gives understanding to the simple.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 I opened my mouth wide, and panted; For I longed for your commandments.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Turn to me, and have mercy on me, As your manner is to those who love your name.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in your word; And don't let any iniquity have dominion over me.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Redeem me from the oppression of man: So I will observe your precepts.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Make your face to shine on your slave; And teach me your statutes.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Streams of water run down my eyes, Because they do not observe your law.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 [TSADE] Righteous are you, O Yahweh, And upright are your judgments.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 You have commanded your testimonies in righteousness And very faithfulness.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 My zeal has consumed me, Because my adversaries have forgotten your words.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Your word is very pure; Therefore your slave loves it.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 I am small and despised; [Yet] I don't forget your precepts.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, And your law is truth.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] your commandments are my delight.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Your testimonies are righteous forever: Give me understanding, and I will live.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 [QOF] I have called with my whole heart; answer me, O Yahweh: I will keep your statutes.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 I have called to you; save me, And I will observe your testimonies.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in your words.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 My eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on your word.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Hear my voice according to your loving-kindness: Quicken me, O Yahweh, according to your ordinances.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 They draw near that follow after wickedness; They are far from your law.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 You are near, O Yahweh; And all your commandments are truth.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Of old I have known from your testimonies, That you have founded them forever.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 [RESH] Consider my affliction, and deliver me; For I do not forget your law.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause, and redeem me: Quicken me according to your word.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Salvation is far from the wicked; For they don't seek your statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Great are your tender mercies, O Yahweh: Quicken me according to your ordinances.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Many are my persecutors and my adversaries; [Yet] I have not swerved from your testimonies.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 I saw the betrayers, and was grieved, Because they do not observe your word.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Consider how I love your precepts: Quicken me, O Yahweh, according to your loving-kindness.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 The sum of your word is truth; And every one of your righteous ordinances [endures] forever.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 [SHIN] Princes have persecuted me without a cause; But my heart stands in awe of your words.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 I rejoice at your word, As one who finds great spoil.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 I hate and am disgusted by falsehood; [But] I love your law.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day I praise you, Because of your righteous ordinances.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Great peace have those who love your law; And they have no occasion of stumbling.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 I have hoped for your salvation, O Yahweh, And have done your commandments.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 My soul has observed your testimonies; And I love them exceedingly.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 I have observed your precepts and your testimonies; For all my ways are before you.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 [TAV] Let my cry come near before you, O Yahweh: Give me understanding according to your word.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come before you: Deliver me according to your word.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Let my lips gush out with praise; For you teach me your statutes.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Let my tongue sing of your word; For all your commandments are righteousness.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand be ready to help me; For I have chosen your precepts.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for your salvation, O Yahweh; And your law is my delight.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live, and it will praise you; And let your ordinances help me.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 I have gone astray like a lost sheep; Seek your slave; For I do not forget your commandments.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.