Salmos 119

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 [ALEPH] Blessed are those who are perfect in the way, Who walk in the law of Yahweh.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Blessed are those who keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Yes, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 You have commanded [us] your precepts, That we should observe them diligently.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Oh that my ways were established To observe your statutes!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Then I will not be put to shame, When I have respect to all your commandments.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, When I learn your righteous judgments.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 I will observe your statutes: Oh don't forsake me completely.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 [BET] How will a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to your word.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 With my whole heart I have sought you: Oh don't let me wander from your commandments.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Your word I have laid up in my heart, That I might not sin against you.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Yahweh: Teach me your statutes.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 With my lips I have declared All the ordinances of your mouth.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, As much as in all riches.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 I will meditate on your precepts, And have respect to your ways.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 [GIMEL] Deal bountifully with your slave, that I may live; So I will observe your word.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Open my eyes, that I may look at Wondrous things out of your law.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I am a sojourner in the earth: Don't hide your commandments from me.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 My soul breaks for the longing That it has to your ordinances at all times.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 You have rebuked the proud who are cursed, That wander from your commandments.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt; For I have kept your testimonies.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Princes also sat and talked against me; [But] your slave meditated on your statutes.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Your testimonies also are my delight [And] my counselors.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 [DALET] My soul sticks to the dust: Quicken me according to your word.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 I declared my ways, and you answered me: Teach me your statutes.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Make me to understand the way of your precepts: So I will meditate on your wondrous works.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 My soul melts for heaviness: Strengthen me according to your word.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood; And grant me your law graciously.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness: Your ordinances I have set [before me].
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 I stick to your testimonies: O Yahweh, don't put me to shame.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 I will run the way of your commandments, When you will enlarge my heart.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 [HE] Teach me, O Yahweh, the way of your statutes; And I will keep it to the end.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Give me understanding, and I will keep your law; Yes, I will observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Make me to go in the path of your commandments; For in it I delight.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Incline my heart to your testimonies, And not to covetousness.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Turn away my eyes from looking at vanity, And quicken me in your ways.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Confirm to your slave your word, Which [is in order] to the fear of you.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Turn away my reproach of which I am afraid; For your ordinances are good.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Look, I have longed after your precepts: Quicken me in your righteousness.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 [VAV] Let your loving-kindnesses also come to me, O Yahweh, Even your salvation, according to your word.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 So I will have an answer for him who reproaches me; For I trust in your word.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 And don't take the word of truth completely out of my mouth; For I have hoped in your ordinances.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 So I will observe your law continually Forever and ever.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 And I will walk at liberty; For I have sought your precepts.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 I will also speak of your testimonies before kings, And will not be put to shame.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in your commandments, Which I have loved.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 I will lift up my hands also to your commandments, which I have loved; And I will meditate on your statutes.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 [ZAYIN] Remember the word to your slave, Because you have made me to hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 This is my comfort in my affliction; For your word has quickened me.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 The proud have had me greatly in derision: [Yet] I have not swerved from your law.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 I have remembered your ordinances of old, O Yahweh, And have comforted myself.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Hot indignation has taken hold on me, Because of the wicked that forsake your law.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Your statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 I have remembered your name, O Yahweh, in the night, And have observed your law.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 This I have had, Because I have kept your precepts.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 [CHET] Yahweh is my portion: I have said that I would observe your words.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 I entreated your favor with my whole heart: Be merciful to me according to your word.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I thought on my ways, And turned my feet to your testimonies.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 I hurried, and did not delay, To observe your commandments.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten your law.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to you Because of your righteous ordinances.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 I am a partner of all those who fear you, And of those who observe your precepts.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 The earth, O Yahweh, is full of your loving-kindness: Teach me your statutes.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 [TET] You have dealt well with your slave, O Yahweh, according to your word.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in your commandments.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray; But now I observe your word.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 You are good, and do good; Teach me your statutes.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 The proud have forged a lie against me: With my whole heart I will keep your precepts.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Their heart is as fat as grease; But I delight in your law.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted; That I may learn your statutes.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 The law of your mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 [YOD] Your hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn your commandments.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and be glad, Because I have hoped in your word.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 I know, O Yahweh, that your judgments are righteous, And that in faithfulness you have afflicted me.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Let, I pray you, your loving-kindness be for my comfort, According to your word to your slave.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; For your law is my delight.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on your precepts.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Let those who fear you turn to me; And they will know your testimonies.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Let my heart be perfect in your statutes, That I will not be put to shame.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 [KAF] My soul faints for your salvation; [But] I hope in your word.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 My eyes fail for your word, While I say, When will you comfort me?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 For I have become like a wineskin in the smoke; Yet I don't forget your statutes.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 How many are the days of your slave? When will you execute judgment on those who persecute me?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, Who are not according to your law.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 All your commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help me.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 They had almost consumed me on earth; But I did not forsake your precepts.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Quicken me after your loving-kindness; So I will observe the testimony of your mouth.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 [LAMED] Forever, O Yahweh, Your word is settled in heaven.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Your faithfulness is to all generations: You have established the earth, and it stands fast.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 They stand this day according to your ordinances; For all things are your slaves.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Unless your law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 I will never forget your precepts; For with them you have quickened me.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 I am yours, save me; For I have sought your precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider your testimonies.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 I have seen an end of all perfection; [But] your commandment is exceedingly broad.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 [MEM] Oh how I love your law! It is my meditation all the day.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Your commandments make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 I have more understanding than all my teachers; For your testimonies are my meditation.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 I understand more than the aged, Because I have kept your precepts.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 I have refrained my feet from every evil way, That I might observe your word.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 I have not turned aside from your ordinances; For you have taught me.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 How sweet are your words to my taste! [Yes, sweeter] than honey to my mouth!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Through your precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 [NUN] Your word is a lamp to my feet, And a light to my path.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it, That I will observe your righteous ordinances.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 I am afflicted very much: Quicken me, O Yahweh, according to your word.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Accept, I urge you, the freewill-offerings of my mouth, O Yahweh, And teach me your ordinances.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 My soul is continually in my hand; Yet I don't forget your law.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me; Yet I have not gone astray from your precepts.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Your testimonies I have taken as a heritage forever; For they are the rejoicing of my heart.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform your statutes Forever, even to the end.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 [SAMEK] I hate those who are of a double mind; But I love your law.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 You are my hiding-place and my shield: I hope in your word.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Depart from me, you{+} evildoers, That I may keep the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me according to your word, that I may live; And don't let me be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Hold me up, and I will be safe, And I will look to your statutes continually.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 You have set at nothing all those who err from your statutes; For their deceit is falsehood.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 You consider all the wicked of the earth like dross: Therefore I love your testimonies.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 My flesh trembles for fear of you; And I am afraid of your judgments.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 [AYIN] I have done justice and righteousness: Don't leave me to my oppressors.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Be surety for your slave for good: Don't let the proud oppress me.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 My eyes fail for your salvation, And for your righteous word.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Deal with your slave according to your loving-kindness, And teach me your statutes.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 I am your slave; give me understanding, That I may know your testimonies.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 It is time for Yahweh to work; [For] they have made void your law.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Therefore I love your commandments Above gold, yes, above fine gold.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Therefore I esteem all [your] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 [PE] Your testimonies are wonderful; Therefore my soul keeps them.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 The opening of your words gives light; It gives understanding to the simple.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 I opened my mouth wide, and panted; For I longed for your commandments.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Turn to me, and have mercy on me, As your manner is to those who love your name.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in your word; And don't let any iniquity have dominion over me.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Redeem me from the oppression of man: So I will observe your precepts.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Make your face to shine on your slave; And teach me your statutes.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Streams of water run down my eyes, Because they do not observe your law.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 [TSADE] Righteous are you, O Yahweh, And upright are your judgments.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 You have commanded your testimonies in righteousness And very faithfulness.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 My zeal has consumed me, Because my adversaries have forgotten your words.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Your word is very pure; Therefore your slave loves it.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 I am small and despised; [Yet] I don't forget your precepts.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, And your law is truth.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] your commandments are my delight.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Your testimonies are righteous forever: Give me understanding, and I will live.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 [QOF] I have called with my whole heart; answer me, O Yahweh: I will keep your statutes.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I have called to you; save me, And I will observe your testimonies.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in your words.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 My eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on your word.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hear my voice according to your loving-kindness: Quicken me, O Yahweh, according to your ordinances.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 They draw near that follow after wickedness; They are far from your law.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 You are near, O Yahweh; And all your commandments are truth.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Of old I have known from your testimonies, That you have founded them forever.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 [RESH] Consider my affliction, and deliver me; For I do not forget your law.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Plead my cause, and redeem me: Quicken me according to your word.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Salvation is far from the wicked; For they don't seek your statutes.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Great are your tender mercies, O Yahweh: Quicken me according to your ordinances.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Many are my persecutors and my adversaries; [Yet] I have not swerved from your testimonies.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I saw the betrayers, and was grieved, Because they do not observe your word.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Consider how I love your precepts: Quicken me, O Yahweh, according to your loving-kindness.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 The sum of your word is truth; And every one of your righteous ordinances [endures] forever.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 [SHIN] Princes have persecuted me without a cause; But my heart stands in awe of your words.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 I rejoice at your word, As one who finds great spoil.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 I hate and am disgusted by falsehood; [But] I love your law.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day I praise you, Because of your righteous ordinances.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Great peace have those who love your law; And they have no occasion of stumbling.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 I have hoped for your salvation, O Yahweh, And have done your commandments.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 My soul has observed your testimonies; And I love them exceedingly.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I have observed your precepts and your testimonies; For all my ways are before you.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 [TAV] Let my cry come near before you, O Yahweh: Give me understanding according to your word.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Let my supplication come before you: Deliver me according to your word.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Let my lips gush out with praise; For you teach me your statutes.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Let my tongue sing of your word; For all your commandments are righteousness.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand be ready to help me; For I have chosen your precepts.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 I have longed for your salvation, O Yahweh; And your law is my delight.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Let my soul live, and it will praise you; And let your ordinances help me.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I have gone astray like a lost sheep; Seek your slave; For I do not forget your commandments.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.