Salmos 119
Updated Bible Version (UPDV) vs ARC
1 [ALEPH] Blessed are those who are perfect in the way, Who walk in the law of Yahweh.
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Blessed are those who keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Yes, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 You have commanded [us] your precepts, That we should observe them diligently.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Oh that my ways were established To observe your statutes!
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Then I will not be put to shame, When I have respect to all your commandments.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, When I learn your righteous judgments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will observe your statutes: Oh don't forsake me completely.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 [BET] How will a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to your word.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 With my whole heart I have sought you: Oh don't let me wander from your commandments.
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Your word I have laid up in my heart, That I might not sin against you.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Yahweh: Teach me your statutes.
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I have declared All the ordinances of your mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, As much as in all riches.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will meditate on your precepts, And have respect to your ways.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 [GIMEL] Deal bountifully with your slave, that I may live; So I will observe your word.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Open my eyes, that I may look at Wondrous things out of your law.
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a sojourner in the earth: Don't hide your commandments from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaks for the longing That it has to your ordinances at all times.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 You have rebuked the proud who are cursed, That wander from your commandments.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt; For I have kept your testimonies.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Princes also sat and talked against me; [But] your slave meditated on your statutes.
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Your testimonies also are my delight [And] my counselors.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 [DALET] My soul sticks to the dust: Quicken me according to your word.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I declared my ways, and you answered me: Teach me your statutes.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of your precepts: So I will meditate on your wondrous works.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 My soul melts for heaviness: Strengthen me according to your word.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood; And grant me your law graciously.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness: Your ordinances I have set [before me].
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 I stick to your testimonies: O Yahweh, don't put me to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 I will run the way of your commandments, When you will enlarge my heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 [HE] Teach me, O Yahweh, the way of your statutes; And I will keep it to the end.
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, and I will keep your law; Yes, I will observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Make me to go in the path of your commandments; For in it I delight.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Incline my heart to your testimonies, And not to covetousness.
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn away my eyes from looking at vanity, And quicken me in your ways.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirm to your slave your word, Which [is in order] to the fear of you.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Turn away my reproach of which I am afraid; For your ordinances are good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Look, I have longed after your precepts: Quicken me in your righteousness.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 [VAV] Let your loving-kindnesses also come to me, O Yahweh, Even your salvation, according to your word.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So I will have an answer for him who reproaches me; For I trust in your word.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And don't take the word of truth completely out of my mouth; For I have hoped in your ordinances.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 So I will observe your law continually Forever and ever.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 And I will walk at liberty; For I have sought your precepts.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 I will also speak of your testimonies before kings, And will not be put to shame.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in your commandments, Which I have loved.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 I will lift up my hands also to your commandments, which I have loved; And I will meditate on your statutes.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 [ZAYIN] Remember the word to your slave, Because you have made me to hope.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my affliction; For your word has quickened me.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 The proud have had me greatly in derision: [Yet] I have not swerved from your law.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 I have remembered your ordinances of old, O Yahweh, And have comforted myself.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Hot indignation has taken hold on me, Because of the wicked that forsake your law.
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Your statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 I have remembered your name, O Yahweh, in the night, And have observed your law.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 This I have had, Because I have kept your precepts.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 [CHET] Yahweh is my portion: I have said that I would observe your words.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I entreated your favor with my whole heart: Be merciful to me according to your word.
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I thought on my ways, And turned my feet to your testimonies.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I hurried, and did not delay, To observe your commandments.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten your law.
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to you Because of your righteous ordinances.
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 I am a partner of all those who fear you, And of those who observe your precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O Yahweh, is full of your loving-kindness: Teach me your statutes.
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 [TET] You have dealt well with your slave, O Yahweh, according to your word.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in your commandments.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray; But now I observe your word.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 You are good, and do good; Teach me your statutes.
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me: With my whole heart I will keep your precepts.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Their heart is as fat as grease; But I delight in your law.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted; That I may learn your statutes.
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of your mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 [YOD] Your hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn your commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and be glad, Because I have hoped in your word.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O Yahweh, that your judgments are righteous, And that in faithfulness you have afflicted me.
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray you, your loving-kindness be for my comfort, According to your word to your slave.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; For your law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on your precepts.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear you turn to me; And they will know your testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Let my heart be perfect in your statutes, That I will not be put to shame.
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 [KAF] My soul faints for your salvation; [But] I hope in your word.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 My eyes fail for your word, While I say, When will you comfort me?
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I have become like a wineskin in the smoke; Yet I don't forget your statutes.
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 How many are the days of your slave? When will you execute judgment on those who persecute me?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, Who are not according to your law.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 All your commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help me.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 They had almost consumed me on earth; But I did not forsake your precepts.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Quicken me after your loving-kindness; So I will observe the testimony of your mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 [LAMED] Forever, O Yahweh, Your word is settled in heaven.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Your faithfulness is to all generations: You have established the earth, and it stands fast.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 They stand this day according to your ordinances; For all things are your slaves.
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Unless your law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget your precepts; For with them you have quickened me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 I am yours, save me; For I have sought your precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider your testimonies.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection; [But] your commandment is exceedingly broad.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 [MEM] Oh how I love your law! It is my meditation all the day.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Your commandments make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers; For your testimonies are my meditation.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the aged, Because I have kept your precepts.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, That I might observe your word.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 I have not turned aside from your ordinances; For you have taught me.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 How sweet are your words to my taste! [Yes, sweeter] than honey to my mouth!
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Through your precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 [NUN] Your word is a lamp to my feet, And a light to my path.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it, That I will observe your righteous ordinances.
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 I am afflicted very much: Quicken me, O Yahweh, according to your word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Accept, I urge you, the freewill-offerings of my mouth, O Yahweh, And teach me your ordinances.
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 My soul is continually in my hand; Yet I don't forget your law.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me; Yet I have not gone astray from your precepts.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Your testimonies I have taken as a heritage forever; For they are the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform your statutes Forever, even to the end.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 [SAMEK] I hate those who are of a double mind; But I love your law.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 You are my hiding-place and my shield: I hope in your word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, you{+} evildoers, That I may keep the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to your word, that I may live; And don't let me be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Hold me up, and I will be safe, And I will look to your statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 You have set at nothing all those who err from your statutes; For their deceit is falsehood.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 You consider all the wicked of the earth like dross: Therefore I love your testimonies.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of you; And I am afraid of your judgments.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 [AYIN] I have done justice and righteousness: Don't leave me to my oppressors.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Be surety for your slave for good: Don't let the proud oppress me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 My eyes fail for your salvation, And for your righteous word.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal with your slave according to your loving-kindness, And teach me your statutes.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 I am your slave; give me understanding, That I may know your testimonies.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 It is time for Yahweh to work; [For] they have made void your law.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Therefore I love your commandments Above gold, yes, above fine gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Therefore I esteem all [your] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 [PE] Your testimonies are wonderful; Therefore my soul keeps them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 The opening of your words gives light; It gives understanding to the simple.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 I opened my mouth wide, and panted; For I longed for your commandments.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Turn to me, and have mercy on me, As your manner is to those who love your name.
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in your word; And don't let any iniquity have dominion over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Redeem me from the oppression of man: So I will observe your precepts.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Make your face to shine on your slave; And teach me your statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of water run down my eyes, Because they do not observe your law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 [TSADE] Righteous are you, O Yahweh, And upright are your judgments.
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 You have commanded your testimonies in righteousness And very faithfulness.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 My zeal has consumed me, Because my adversaries have forgotten your words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your word is very pure; Therefore your slave loves it.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 I am small and despised; [Yet] I don't forget your precepts.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, And your law is truth.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] your commandments are my delight.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Your testimonies are righteous forever: Give me understanding, and I will live.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 [QOF] I have called with my whole heart; answer me, O Yahweh: I will keep your statutes.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 I have called to you; save me, And I will observe your testimonies.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in your words.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 My eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on your word.
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to your loving-kindness: Quicken me, O Yahweh, according to your ordinances.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 They draw near that follow after wickedness; They are far from your law.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 You are near, O Yahweh; And all your commandments are truth.
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Of old I have known from your testimonies, That you have founded them forever.
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 [RESH] Consider my affliction, and deliver me; For I do not forget your law.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Plead my cause, and redeem me: Quicken me according to your word.
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked; For they don't seek your statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great are your tender mercies, O Yahweh: Quicken me according to your ordinances.
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and my adversaries; [Yet] I have not swerved from your testimonies.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I saw the betrayers, and was grieved, Because they do not observe your word.
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Consider how I love your precepts: Quicken me, O Yahweh, according to your loving-kindness.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 The sum of your word is truth; And every one of your righteous ordinances [endures] forever.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 [SHIN] Princes have persecuted me without a cause; But my heart stands in awe of your words.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I rejoice at your word, As one who finds great spoil.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 I hate and am disgusted by falsehood; [But] I love your law.
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day I praise you, Because of your righteous ordinances.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Great peace have those who love your law; And they have no occasion of stumbling.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 I have hoped for your salvation, O Yahweh, And have done your commandments.
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul has observed your testimonies; And I love them exceedingly.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I have observed your precepts and your testimonies; For all my ways are before you.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 [TAV] Let my cry come near before you, O Yahweh: Give me understanding according to your word.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come before you: Deliver me according to your word.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips gush out with praise; For you teach me your statutes.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Let my tongue sing of your word; For all your commandments are righteousness.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let your hand be ready to help me; For I have chosen your precepts.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for your salvation, O Yahweh; And your law is my delight.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let my soul live, and it will praise you; And let your ordinances help me.
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 I have gone astray like a lost sheep; Seek your slave; For I do not forget your commandments.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.