Salmos 119

Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 [ALEPH] Blessed are those who are perfect in the way, Who walk in the law of Yahweh.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Blessed are those who keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Yes, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 You have commanded [us] your precepts, That we should observe them diligently.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Oh that my ways were established To observe your statutes!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Then I will not be put to shame, When I have respect to all your commandments.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, When I learn your righteous judgments.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 I will observe your statutes: Oh don't forsake me completely.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 [BET] How will a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to your word.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 With my whole heart I have sought you: Oh don't let me wander from your commandments.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Your word I have laid up in my heart, That I might not sin against you.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Yahweh: Teach me your statutes.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 With my lips I have declared All the ordinances of your mouth.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, As much as in all riches.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 I will meditate on your precepts, And have respect to your ways.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 [GIMEL] Deal bountifully with your slave, that I may live; So I will observe your word.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Open my eyes, that I may look at Wondrous things out of your law.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 I am a sojourner in the earth: Don't hide your commandments from me.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaks for the longing That it has to your ordinances at all times.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 You have rebuked the proud who are cursed, That wander from your commandments.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Take away from me reproach and contempt; For I have kept your testimonies.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Princes also sat and talked against me; [But] your slave meditated on your statutes.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Your testimonies also are my delight [And] my counselors.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 [DALET] My soul sticks to the dust: Quicken me according to your word.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 I declared my ways, and you answered me: Teach me your statutes.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Make me to understand the way of your precepts: So I will meditate on your wondrous works.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 My soul melts for heaviness: Strengthen me according to your word.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Remove from me the way of falsehood; And grant me your law graciously.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness: Your ordinances I have set [before me].
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 I stick to your testimonies: O Yahweh, don't put me to shame.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 I will run the way of your commandments, When you will enlarge my heart.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 [HE] Teach me, O Yahweh, the way of your statutes; And I will keep it to the end.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Give me understanding, and I will keep your law; Yes, I will observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Make me to go in the path of your commandments; For in it I delight.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Incline my heart to your testimonies, And not to covetousness.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Turn away my eyes from looking at vanity, And quicken me in your ways.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Confirm to your slave your word, Which [is in order] to the fear of you.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Turn away my reproach of which I am afraid; For your ordinances are good.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Look, I have longed after your precepts: Quicken me in your righteousness.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 [VAV] Let your loving-kindnesses also come to me, O Yahweh, Even your salvation, according to your word.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 So I will have an answer for him who reproaches me; For I trust in your word.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 And don't take the word of truth completely out of my mouth; For I have hoped in your ordinances.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 So I will observe your law continually Forever and ever.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 And I will walk at liberty; For I have sought your precepts.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 I will also speak of your testimonies before kings, And will not be put to shame.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 And I will delight myself in your commandments, Which I have loved.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 I will lift up my hands also to your commandments, which I have loved; And I will meditate on your statutes.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 [ZAYIN] Remember the word to your slave, Because you have made me to hope.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 This is my comfort in my affliction; For your word has quickened me.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 The proud have had me greatly in derision: [Yet] I have not swerved from your law.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 I have remembered your ordinances of old, O Yahweh, And have comforted myself.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Hot indignation has taken hold on me, Because of the wicked that forsake your law.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Your statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 I have remembered your name, O Yahweh, in the night, And have observed your law.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 This I have had, Because I have kept your precepts.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 [CHET] Yahweh is my portion: I have said that I would observe your words.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 I entreated your favor with my whole heart: Be merciful to me according to your word.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I thought on my ways, And turned my feet to your testimonies.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 I hurried, and did not delay, To observe your commandments.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten your law.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to you Because of your righteous ordinances.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 I am a partner of all those who fear you, And of those who observe your precepts.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 The earth, O Yahweh, is full of your loving-kindness: Teach me your statutes.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 [TET] You have dealt well with your slave, O Yahweh, according to your word.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in your commandments.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray; But now I observe your word.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 You are good, and do good; Teach me your statutes.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 The proud have forged a lie against me: With my whole heart I will keep your precepts.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Their heart is as fat as grease; But I delight in your law.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 It is good for me that I have been afflicted; That I may learn your statutes.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 The law of your mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 [YOD] Your hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn your commandments.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Those who fear you will see me and be glad, Because I have hoped in your word.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 I know, O Yahweh, that your judgments are righteous, And that in faithfulness you have afflicted me.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Let, I pray you, your loving-kindness be for my comfort, According to your word to your slave.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; For your law is my delight.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on your precepts.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Let those who fear you turn to me; And they will know your testimonies.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Let my heart be perfect in your statutes, That I will not be put to shame.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 [KAF] My soul faints for your salvation; [But] I hope in your word.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 My eyes fail for your word, While I say, When will you comfort me?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 For I have become like a wineskin in the smoke; Yet I don't forget your statutes.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 How many are the days of your slave? When will you execute judgment on those who persecute me?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, Who are not according to your law.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 All your commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help me.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 They had almost consumed me on earth; But I did not forsake your precepts.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Quicken me after your loving-kindness; So I will observe the testimony of your mouth.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 [LAMED] Forever, O Yahweh, Your word is settled in heaven.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Your faithfulness is to all generations: You have established the earth, and it stands fast.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 They stand this day according to your ordinances; For all things are your slaves.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Unless your law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 I will never forget your precepts; For with them you have quickened me.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 I am yours, save me; For I have sought your precepts.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider your testimonies.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 I have seen an end of all perfection; [But] your commandment is exceedingly broad.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 [MEM] Oh how I love your law! It is my meditation all the day.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Your commandments make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 I have more understanding than all my teachers; For your testimonies are my meditation.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 I understand more than the aged, Because I have kept your precepts.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 I have refrained my feet from every evil way, That I might observe your word.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 I have not turned aside from your ordinances; For you have taught me.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 How sweet are your words to my taste! [Yes, sweeter] than honey to my mouth!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Through your precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 [NUN] Your word is a lamp to my feet, And a light to my path.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it, That I will observe your righteous ordinances.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 I am afflicted very much: Quicken me, O Yahweh, according to your word.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Accept, I urge you, the freewill-offerings of my mouth, O Yahweh, And teach me your ordinances.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 My soul is continually in my hand; Yet I don't forget your law.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 The wicked have laid a snare for me; Yet I have not gone astray from your precepts.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Your testimonies I have taken as a heritage forever; For they are the rejoicing of my heart.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform your statutes Forever, even to the end.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 [SAMEK] I hate those who are of a double mind; But I love your law.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 You are my hiding-place and my shield: I hope in your word.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Depart from me, you{+} evildoers, That I may keep the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Uphold me according to your word, that I may live; And don't let me be ashamed of my hope.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Hold me up, and I will be safe, And I will look to your statutes continually.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 You have set at nothing all those who err from your statutes; For their deceit is falsehood.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 You consider all the wicked of the earth like dross: Therefore I love your testimonies.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 My flesh trembles for fear of you; And I am afraid of your judgments.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 [AYIN] I have done justice and righteousness: Don't leave me to my oppressors.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Be surety for your slave for good: Don't let the proud oppress me.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 My eyes fail for your salvation, And for your righteous word.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Deal with your slave according to your loving-kindness, And teach me your statutes.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 I am your slave; give me understanding, That I may know your testimonies.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 It is time for Yahweh to work; [For] they have made void your law.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Therefore I love your commandments Above gold, yes, above fine gold.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Therefore I esteem all [your] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 [PE] Your testimonies are wonderful; Therefore my soul keeps them.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 The opening of your words gives light; It gives understanding to the simple.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 I opened my mouth wide, and panted; For I longed for your commandments.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Turn to me, and have mercy on me, As your manner is to those who love your name.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Establish my footsteps in your word; And don't let any iniquity have dominion over me.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Redeem me from the oppression of man: So I will observe your precepts.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Make your face to shine on your slave; And teach me your statutes.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Streams of water run down my eyes, Because they do not observe your law.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 [TSADE] Righteous are you, O Yahweh, And upright are your judgments.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 You have commanded your testimonies in righteousness And very faithfulness.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 My zeal has consumed me, Because my adversaries have forgotten your words.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Your word is very pure; Therefore your slave loves it.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 I am small and despised; [Yet] I don't forget your precepts.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, And your law is truth.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] your commandments are my delight.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Your testimonies are righteous forever: Give me understanding, and I will live.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 [QOF] I have called with my whole heart; answer me, O Yahweh: I will keep your statutes.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 I have called to you; save me, And I will observe your testimonies.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in your words.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 My eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on your word.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to your loving-kindness: Quicken me, O Yahweh, according to your ordinances.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 They draw near that follow after wickedness; They are far from your law.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 You are near, O Yahweh; And all your commandments are truth.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Of old I have known from your testimonies, That you have founded them forever.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 [RESH] Consider my affliction, and deliver me; For I do not forget your law.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Plead my cause, and redeem me: Quicken me according to your word.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Salvation is far from the wicked; For they don't seek your statutes.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Great are your tender mercies, O Yahweh: Quicken me according to your ordinances.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Many are my persecutors and my adversaries; [Yet] I have not swerved from your testimonies.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 I saw the betrayers, and was grieved, Because they do not observe your word.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Consider how I love your precepts: Quicken me, O Yahweh, according to your loving-kindness.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 The sum of your word is truth; And every one of your righteous ordinances [endures] forever.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 [SHIN] Princes have persecuted me without a cause; But my heart stands in awe of your words.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 I rejoice at your word, As one who finds great spoil.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 I hate and am disgusted by falsehood; [But] I love your law.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Seven times a day I praise you, Because of your righteous ordinances.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Great peace have those who love your law; And they have no occasion of stumbling.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 I have hoped for your salvation, O Yahweh, And have done your commandments.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 My soul has observed your testimonies; And I love them exceedingly.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 I have observed your precepts and your testimonies; For all my ways are before you.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 [TAV] Let my cry come near before you, O Yahweh: Give me understanding according to your word.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Let my supplication come before you: Deliver me according to your word.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Let my lips gush out with praise; For you teach me your statutes.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Let my tongue sing of your word; For all your commandments are righteousness.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand be ready to help me; For I have chosen your precepts.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 I have longed for your salvation, O Yahweh; And your law is my delight.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Let my soul live, and it will praise you; And let your ordinances help me.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 I have gone astray like a lost sheep; Seek your slave; For I do not forget your commandments.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.