Salmos 119
Updated Bible Version (UPDV) vs NAA
1 [ALEPH] Blessed are those who are perfect in the way, Who walk in the law of Yahweh.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Blessed are those who keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Yes, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 You have commanded [us] your precepts, That we should observe them diligently.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Oh that my ways were established To observe your statutes!
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Then I will not be put to shame, When I have respect to all your commandments.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, When I learn your righteous judgments.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 I will observe your statutes: Oh don't forsake me completely.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 [BET] How will a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to your word.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 With my whole heart I have sought you: Oh don't let me wander from your commandments.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Your word I have laid up in my heart, That I might not sin against you.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Yahweh: Teach me your statutes.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 With my lips I have declared All the ordinances of your mouth.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, As much as in all riches.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will meditate on your precepts, And have respect to your ways.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 [GIMEL] Deal bountifully with your slave, that I may live; So I will observe your word.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Open my eyes, that I may look at Wondrous things out of your law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 I am a sojourner in the earth: Don't hide your commandments from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaks for the longing That it has to your ordinances at all times.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 You have rebuked the proud who are cursed, That wander from your commandments.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt; For I have kept your testimonies.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Princes also sat and talked against me; [But] your slave meditated on your statutes.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Your testimonies also are my delight [And] my counselors.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 [DALET] My soul sticks to the dust: Quicken me according to your word.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I declared my ways, and you answered me: Teach me your statutes.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Make me to understand the way of your precepts: So I will meditate on your wondrous works.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul melts for heaviness: Strengthen me according to your word.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood; And grant me your law graciously.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness: Your ordinances I have set [before me].
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 I stick to your testimonies: O Yahweh, don't put me to shame.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 I will run the way of your commandments, When you will enlarge my heart.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 [HE] Teach me, O Yahweh, the way of your statutes; And I will keep it to the end.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Give me understanding, and I will keep your law; Yes, I will observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Make me to go in the path of your commandments; For in it I delight.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Incline my heart to your testimonies, And not to covetousness.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn away my eyes from looking at vanity, And quicken me in your ways.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirm to your slave your word, Which [is in order] to the fear of you.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Turn away my reproach of which I am afraid; For your ordinances are good.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Look, I have longed after your precepts: Quicken me in your righteousness.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 [VAV] Let your loving-kindnesses also come to me, O Yahweh, Even your salvation, according to your word.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 So I will have an answer for him who reproaches me; For I trust in your word.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 And don't take the word of truth completely out of my mouth; For I have hoped in your ordinances.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So I will observe your law continually Forever and ever.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 And I will walk at liberty; For I have sought your precepts.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I will also speak of your testimonies before kings, And will not be put to shame.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in your commandments, Which I have loved.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 I will lift up my hands also to your commandments, which I have loved; And I will meditate on your statutes.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 [ZAYIN] Remember the word to your slave, Because you have made me to hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 This is my comfort in my affliction; For your word has quickened me.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 The proud have had me greatly in derision: [Yet] I have not swerved from your law.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 I have remembered your ordinances of old, O Yahweh, And have comforted myself.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Hot indignation has taken hold on me, Because of the wicked that forsake your law.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Your statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered your name, O Yahweh, in the night, And have observed your law.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 This I have had, Because I have kept your precepts.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 [CHET] Yahweh is my portion: I have said that I would observe your words.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I entreated your favor with my whole heart: Be merciful to me according to your word.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 I thought on my ways, And turned my feet to your testimonies.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 I hurried, and did not delay, To observe your commandments.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten your law.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to you Because of your righteous ordinances.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I am a partner of all those who fear you, And of those who observe your precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O Yahweh, is full of your loving-kindness: Teach me your statutes.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 [TET] You have dealt well with your slave, O Yahweh, according to your word.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in your commandments.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray; But now I observe your word.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 You are good, and do good; Teach me your statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 The proud have forged a lie against me: With my whole heart I will keep your precepts.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Their heart is as fat as grease; But I delight in your law.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted; That I may learn your statutes.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 The law of your mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 [YOD] Your hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn your commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and be glad, Because I have hoped in your word.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 I know, O Yahweh, that your judgments are righteous, And that in faithfulness you have afflicted me.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray you, your loving-kindness be for my comfort, According to your word to your slave.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; For your law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on your precepts.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear you turn to me; And they will know your testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Let my heart be perfect in your statutes, That I will not be put to shame.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 [KAF] My soul faints for your salvation; [But] I hope in your word.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 My eyes fail for your word, While I say, When will you comfort me?
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 For I have become like a wineskin in the smoke; Yet I don't forget your statutes.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 How many are the days of your slave? When will you execute judgment on those who persecute me?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, Who are not according to your law.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 All your commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help me.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 They had almost consumed me on earth; But I did not forsake your precepts.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Quicken me after your loving-kindness; So I will observe the testimony of your mouth.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 [LAMED] Forever, O Yahweh, Your word is settled in heaven.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Your faithfulness is to all generations: You have established the earth, and it stands fast.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 They stand this day according to your ordinances; For all things are your slaves.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Unless your law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget your precepts; For with them you have quickened me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 I am yours, save me; For I have sought your precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider your testimonies.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection; [But] your commandment is exceedingly broad.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 [MEM] Oh how I love your law! It is my meditation all the day.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Your commandments make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers; For your testimonies are my meditation.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the aged, Because I have kept your precepts.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, That I might observe your word.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 I have not turned aside from your ordinances; For you have taught me.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 How sweet are your words to my taste! [Yes, sweeter] than honey to my mouth!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Through your precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 [NUN] Your word is a lamp to my feet, And a light to my path.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 I have sworn, and have confirmed it, That I will observe your righteous ordinances.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 I am afflicted very much: Quicken me, O Yahweh, according to your word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Accept, I urge you, the freewill-offerings of my mouth, O Yahweh, And teach me your ordinances.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 My soul is continually in my hand; Yet I don't forget your law.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me; Yet I have not gone astray from your precepts.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Your testimonies I have taken as a heritage forever; For they are the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform your statutes Forever, even to the end.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 [SAMEK] I hate those who are of a double mind; But I love your law.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 You are my hiding-place and my shield: I hope in your word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Depart from me, you{+} evildoers, That I may keep the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to your word, that I may live; And don't let me be ashamed of my hope.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Hold me up, and I will be safe, And I will look to your statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 You have set at nothing all those who err from your statutes; For their deceit is falsehood.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 You consider all the wicked of the earth like dross: Therefore I love your testimonies.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of you; And I am afraid of your judgments.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 [AYIN] I have done justice and righteousness: Don't leave me to my oppressors.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Be surety for your slave for good: Don't let the proud oppress me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 My eyes fail for your salvation, And for your righteous word.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal with your slave according to your loving-kindness, And teach me your statutes.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 I am your slave; give me understanding, That I may know your testimonies.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time for Yahweh to work; [For] they have made void your law.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Therefore I love your commandments Above gold, yes, above fine gold.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Therefore I esteem all [your] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 [PE] Your testimonies are wonderful; Therefore my soul keeps them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 The opening of your words gives light; It gives understanding to the simple.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 I opened my mouth wide, and panted; For I longed for your commandments.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Turn to me, and have mercy on me, As your manner is to those who love your name.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in your word; And don't let any iniquity have dominion over me.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Redeem me from the oppression of man: So I will observe your precepts.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Make your face to shine on your slave; And teach me your statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Streams of water run down my eyes, Because they do not observe your law.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 [TSADE] Righteous are you, O Yahweh, And upright are your judgments.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 You have commanded your testimonies in righteousness And very faithfulness.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 My zeal has consumed me, Because my adversaries have forgotten your words.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Your word is very pure; Therefore your slave loves it.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 I am small and despised; [Yet] I don't forget your precepts.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, And your law is truth.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] your commandments are my delight.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Your testimonies are righteous forever: Give me understanding, and I will live.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 [QOF] I have called with my whole heart; answer me, O Yahweh: I will keep your statutes.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 I have called to you; save me, And I will observe your testimonies.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in your words.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 My eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on your word.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to your loving-kindness: Quicken me, O Yahweh, according to your ordinances.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 They draw near that follow after wickedness; They are far from your law.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 You are near, O Yahweh; And all your commandments are truth.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old I have known from your testimonies, That you have founded them forever.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 [RESH] Consider my affliction, and deliver me; For I do not forget your law.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause, and redeem me: Quicken me according to your word.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Salvation is far from the wicked; For they don't seek your statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Great are your tender mercies, O Yahweh: Quicken me according to your ordinances.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and my adversaries; [Yet] I have not swerved from your testimonies.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 I saw the betrayers, and was grieved, Because they do not observe your word.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Consider how I love your precepts: Quicken me, O Yahweh, according to your loving-kindness.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 The sum of your word is truth; And every one of your righteous ordinances [endures] forever.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 [SHIN] Princes have persecuted me without a cause; But my heart stands in awe of your words.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 I rejoice at your word, As one who finds great spoil.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 I hate and am disgusted by falsehood; [But] I love your law.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day I praise you, Because of your righteous ordinances.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Great peace have those who love your law; And they have no occasion of stumbling.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 I have hoped for your salvation, O Yahweh, And have done your commandments.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul has observed your testimonies; And I love them exceedingly.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 I have observed your precepts and your testimonies; For all my ways are before you.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 [TAV] Let my cry come near before you, O Yahweh: Give me understanding according to your word.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Let my supplication come before you: Deliver me according to your word.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips gush out with praise; For you teach me your statutes.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Let my tongue sing of your word; For all your commandments are righteousness.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand be ready to help me; For I have chosen your precepts.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for your salvation, O Yahweh; And your law is my delight.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live, and it will praise you; And let your ordinances help me.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 I have gone astray like a lost sheep; Seek your slave; For I do not forget your commandments.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.