Mateus 27
Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH
1 Now when morning came, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
1 Assim que amanheceu, todos os chefes dos sacerdotes e os líderes judeus fizeram os seus planos para conseguir que Jesus fosse morto.
2 and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pilate the governor.
2 Eles o amarraram, levaram e entregaram ao governador Pilatos.
3 Now Jesus was standing before the governor: and the governor asked him, saying, Are you the King of the Jews? And Jesus said, You say.
3 Quando Judas, o traidor, viu que Jesus havia sido condenado, sentiu remorso e foi devolver as trinta moedas de prata aos chefes dos sacerdotes e aos líderes judeus,
4 And when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.
4 dizendo: — Eu pequei, entregando à morte um homem inocente. Eles responderam: — O que é que nós temos com isso? O problema é seu.
5 Then Pilate says to him, Don't you hear how many things they witness against you?
5 Então Judas jogou o dinheiro para dentro do Templo e saiu. Depois foi e se enforcou.
6 And he gave him no answer, not even to one word: insomuch that the governor marveled greatly.
6 Os chefes dos sacerdotes pegaram o dinheiro e disseram: — Isto é dinheiro sujo de sangue, e é contra a nossa
7 Now at the feast the governor would usually release to the multitude one prisoner, whom they wanted.
7 Depois de conversarem sobre o assunto, resolveram usar o dinheiro para comprar o “Campo do Oleiro”, a fim de que servisse como cemitério para os não judeus.
8 And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
8 Por isso aquele campo é chamado até hoje de “Campo de Sangue”.
9 When therefore they were gathered together, Pilate said to them, Whom do you{+} want that I release to you{+}? Barabbas or Jesus?
9 Assim aconteceu o que o profeta Jeremias tinha dito: “Eles pegaram as trinta moedas de prata, o preço que o povo de Israel tinha concordado em pagar por ele,
10 And they said, Barabbas.
10 e as usaram para comprar o campo do oleiro, como o Senhor me havia mandado fazer.”
11 Pilate says to them, What then shall I do to Jesus? They all say, Let him be crucified.
11 Jesus estava em pé diante do Governador, e este o interrogou, dizendo: — Você é o rei dos judeus? Jesus respondeu:
12 And he said, Why, what evil has he done? But they cried out exceedingly, saying, Let him be crucified.
12 Mas, quando foi acusado pelos chefes dos sacerdotes e pelos líderes judeus, Jesus não respondeu nada.
13 So when Pilate saw that he prevailed nothing,
13 Então Pilatos disse: — Você não está ouvindo as acusações que estão fazendo contra você?
14 he released to them Barabbas; but Jesus he scourged and delivered to be crucified.
14 Porém Jesus não disse nada, e o Governador ficou muito admirado com isso.
15 Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium, and gathered to him the whole battalion.
15 Em toda Festa da Páscoa , Pilatos costumava soltar um dos presos, a pedido do povo.
16 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
16 Naquela ocasião estava preso um homem muito conhecido, chamado Jesus Barrabás.
17 And they platted a crown of thorns and put it on his head; and they knelt down before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
17 Então, quando a multidão se reuniu, Pilatos perguntou: — Quem é que vocês querem que eu solte: Jesus Barrabás ou este Jesus, que é chamado de
18 And they spat on him, and took the reed and struck him on the head.
18 Pilatos sabia muito bem que os líderes judeus haviam entregado Jesus porque tinham inveja dele.
19 And when they had mocked him, they took off from him the robe, and put on him his garments, and led him away to crucify him.
19 Enquanto Pilatos estava sentado no tribunal, a sua esposa lhe mandou o seguinte recado: — Não tenha nada a ver com esse homem inocente porque esta noite, num sonho, eu sofri muito por causa dele.
20 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: they compelled him to go [with them], that he might bear his cross.
20 Os chefes dos sacerdotes e os líderes judeus convenceram a multidão a pedir ao governador Pilatos que soltasse Barrabás e condenasse Jesus à morte.
21 And they had come to a place called Golgotha, that is to say, The place of a skull.
21 Então o Governador perguntou: — Qual dos dois vocês querem que eu solte? — Barrabás! — responderam eles.
22 And they offered him wine mingled with gall: but he did not receive it.
22 Pilatos perguntou: — Que farei então com Jesus, que é chamado de Messias? — Crucifica! — responderam todos.
23 And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots;
23 Ele perguntou: — Que crime ele cometeu? Aí começaram a gritar bem alto: — Crucifica!
24 and they sat and watched him there.
24 Então Pilatos viu que não conseguia nada e que o povo estava começando a se revoltar. Aí mandou trazer água, lavou as mãos diante da multidão e disse: — Eu não sou responsável pela morte deste homem. Isso é com vocês.
25 And they set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
25 E toda a multidão respondeu: — Que o castigo por esta morte caia sobre nós e sobre os nossos filhos!
26 Then there are crucified with him two robbers, one on the right and one on the left.
26 Então Pilatos soltou Barrabás, como eles haviam pedido. Depois mandou chicotear Jesus e o entregou para ser crucificado.
27 And those who passed by railed on him, wagging their heads,
27 Depois os soldados de Pilatos levaram Jesus para o Palácio do Governador e reuniram toda a tropa em volta dele.
28 and saying, You who destroy the temple, and build it in three days: save yourself, if you are the Son of God, and come down from the cross.
28 Tiraram a roupa de Jesus e o vestiram com uma capa vermelha.
29 In like manner also the chief priests mocking [him], with the scribes and elders, said,
29 Fizeram uma coroa de ramos cheios de espinhos, e a puseram na sua cabeça, e colocaram um bastão na sua mão direita. Aí começaram a se ajoelhar diante dele e a caçoar, dizendo: — Viva o Rei dos Judeus!
30 He saved others; himself he can't save. He is the King of Israel; let him now come down from the cross, and we will believe on him.
30 Cuspiam nele, pegavam o bastão e batiam na sua cabeça.
31 He trusts on God; let him deliver [him] now, if he desires him: for he said, I am the Son of God.
31 Depois de terem caçoado dele, tiraram a capa vermelha e o vestiram com as suas próprias roupas. Em seguida o levaram para o crucificarem.
32 And the robbers also who were crucified with him cast on him the same reproach.
32 Quando estavam saindo, os soldados encontraram um homem chamado Simão, da cidade de Cirene, e o obrigaram a carregar a cruz de Jesus.
33 Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.
33 Eles chegaram a um lugar chamado Gólgota. (Gólgota quer dizer “Lugar da Caveira”.)
34 And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, Eli, Eli, lema sabachthani? That is, My God, my God, why have you forsaken me?
34 Ali deram vinho misturado com fel para Jesus beber. Mas, depois que o provou, ele não quis beber.
35 And some of them stood there, when they heard it, said, This man calls Elijah.
35 Em seguida os soldados o crucificaram e repartiram as suas roupas entre si, tirando a sorte com dados, para ver qual seria a parte de cada um.
36 And immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
36 Depois disso sentaram ali e ficaram guardando Jesus.
37 And the rest said, Let [him] be; let us see whether Elijah comes to save him.
37 Puseram acima da sua cabeça uma tabuleta onde estava escrito como acusação contra ele: “Este é Jesus, o Rei dos Judeus.”
38 And Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit.
38 Com Jesus, crucificaram também dois ladrões: um à sua direita e o outro à sua esquerda.
39 And look, the veil of the temple was rent from top to bottom in two.
39 Os que passavam por ali caçoavam dele, balançavam a cabeça e o insultavam,
40 Now the captain who was watching Jesus, when he saw what happened, said, Truly this was the Son of God.
40 dizendo assim: — Ei, você que disse que era capaz de destruir o Templo e tornar a construí-lo em três dias! Se você é mesmo o Filho de Deus, desça da cruz e salve-se a si mesmo!
41 And many women were there watching from far, who had followed Jesus from Galilee, serving him:
41 Os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes judeus também caçoavam dele, dizendo:
42 among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.
42 — Ele salvou os outros, mas não pode salvar a si mesmo! Ele é o Rei de Israel, não é? Se descer agora mesmo da cruz, nós creremos nele!
43 And when evening came, there came a rich man from Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:
43 Ele confiou em Deus e disse que era Filho de Deus. Vamos ver se Deus quer salvá-lo agora!
44 this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded it to be given up.
44 E até os ladrões que foram crucificados com Jesus também o insultavam.
45 And Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth,
45 Ao meio-dia começou a escurecer, e toda a terra ficou três horas na escuridão.
46 and laid it in his own new tomb, which he had cut out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the tomb, and departed.
46 Às três horas da tarde, Jesus gritou bem alto:
47 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting across from the tomb.
47 Algumas pessoas que estavam ali ouviram isso e disseram: — Ele está chamando Elias.
48 — ausente —
48 Uma dessas pessoas correu e molhou uma esponja em vinho comum, pôs na ponta de um bastão e deu para Jesus beber.
49 — ausente —
49 Mas outros disseram: — Espere. Vamos ver se Elias vem salvá-lo!
50 — ausente —
50 Aí Jesus deu outro grito forte e morreu.
51 — ausente —
51 Então a cortina do Templo se rasgou em dois pedaços, de cima até embaixo. A terra tremeu, e as rochas se partiram.
52 — ausente —
52 Os túmulos se abriram, e muitas pessoas do povo de Deus que haviam morrido foram ressuscitadas
53 — ausente —
53 e saíram dos túmulos. E, depois da ressurreição de Jesus, entraram em Jerusalém, a Cidade Santa, onde muitos viram essas pessoas.
54 — ausente —
54 O oficial do exército romano e os seus soldados, que estavam guardando Jesus, viram o terremoto e tudo o que aconteceu. Então ficaram com muito medo e disseram: — De fato, este homem era o Filho de Deus!
55 — ausente —
55 Algumas mulheres estavam ali, olhando de longe. Eram as que tinham acompanhado Jesus desde a Galileia e o haviam ajudado.
56 — ausente —
56 Entre elas estavam Maria Madalena; Maria, a mãe de Tiago e de José; e a mãe dos filhos de Zebedeu.
57 — ausente —
57 Já era quase noite quando chegou da cidade de Arimateia um homem rico chamado José. Ele também era seguidor de Jesus.
58 — ausente —
58 José foi e pediu a Pilatos o corpo de Jesus. E Pilatos mandou que o entregassem a ele.
59 — ausente —
59 Então José pegou o corpo, enrolou num lençol novo de linho
60 — ausente —
60 e o colocou no seu próprio túmulo, que há pouco tempo havia sido cavado na rocha. Depois rolou uma grande pedra para fechar a entrada do túmulo e foi embora.
61 — ausente —
61 Maria Madalena e a outra Maria estavam ali, sentadas em frente do túmulo.
62 — ausente —
62 No dia seguinte, isto é, o dia depois da sexta-feira, os chefes dos sacerdotes e os fariseus se reuniram com Pilatos
63 — ausente —
63 e disseram: — Governador, nós lembramos que, quando ainda estava vivo, aquele mentiroso disse: “Depois de três dias eu serei ressuscitado.”
64 — ausente —
64 Portanto, mande vigiar bem o túmulo até o terceiro dia, para os discípulos dele não poderem roubar o corpo e depois dizerem ao povo que ele foi ressuscitado. Pois esta última mentira seria pior do que a primeira.
65 — ausente —
65 Então Pilatos disse: — Levem estes soldados com vocês e guardem o túmulo o melhor que puderem.
66 — ausente —
66 Eles foram, puseram um selo de segurança na pedra e deixaram os soldados ali, guardando o túmulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.