Salmos 89

Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Навчальна пісня Етана езрахеяннина. (89-2) Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 (89-3) Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 (89-4) Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 (89-5) Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 (89-6) і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 (89-7) бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 (89-8) Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 (89-9) Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 (89-10) Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 (89-11) Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 (89-12) Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 (89-13) Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 (89-14) Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 (89-15) Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 (89-16) Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 (89-17) Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 (89-18) бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 (89-19) бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 (89-20) Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 (89-21) знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 (89-22) щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 (89-23) Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 (89-24) його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 (89-25) із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 (89-26) і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 (89-27) Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 (89-28) Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 (89-29) Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 (89-30) і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 (89-31) Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 (89-32) коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 (89-33) тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 (89-34) А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 (89-35) не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 (89-36) Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 (89-37) повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 (89-38) як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 (89-39) А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 (89-40) Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 (89-41) всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 (89-42) Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 (89-43) Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 (89-44) і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 (89-45) Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 (89-46) скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 (89-47) Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 (89-48) Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 (89-49) Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 (89-50) Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 (89-51) Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 (89-52) якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять!
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 (89-53) Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.