Salmos 50

Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Псалом Асафів. Прорік Бог над Богами Господь, і землю покликав від схід сонця і аж до заходу його.
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Oriente até o Ocidente.
2 із Сіону, корони краси, Бог явився в промінні!
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Приходить наш Бог, і не буде мовчати: палючий огонь перед Ним, а круг Нього все буриться сильно!
3 O nosso Deus vem e não guarda silêncio. À frente dele vem um fogo devorador, e ao seu redor ruge grande tormenta.
4 Він покличе згори небеса, і землю народ Свій судити:
4 Ele intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною.
5 Ele diz: “Congreguem os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.”
6 і небеса звістять правду Його, що Бог Він суддя. Села.
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 Слухай же ти, Мій народе, бо буду ось Я говорити, ізраїлеві, і буду свідчить на тебе: Бог, Бог твій Я!
7 “Escute, meu povo, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Я буду картати тебе не за жертви твої, бо все передо Мною твої цілопалення,
8 Não o repreendo pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos que você continuamente me oferece.
9 не візьму Я бичка з твого дому, ні козлів із кошар твоїх,
9 Não aceitarei novilhos da sua casa, nem bodes dos seus apriscos.
10 бо належить Мені вся лісна звірина та худоба із тисячі гір,
10 Pois são meus todos os animais do bosque e o gado aos milhares sobre as montanhas.
11 Я знаю все птаство гірське, і звір польовий при Мені!
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que vivem no campo.”
12 Якби був Я голодний, тобі б не сказав, бо Моя вся вселенна й усе, що на ній!
12 “Se eu tivesse fome, não teria necessidade de dizê-lo a você, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Чи Я м'ясо бичків споживаю, і чи п'ю кров козлів?
13 Acaso como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Принось Богові в жертву подяку, і виконуй свої обітниці Всевишньому,
14 Ofereça a Deus sacrifício de ações de graças e cumpra os seus votos para com o Altíssimo.
15 і до Мене поклич в день недолі, Я тебе порятую, ти ж прославиш Мене!
15 Invoque-me no dia da angústia; eu o livrarei, e você me glorificará.”
16 А до грішника Бог промовляє: Чого про устави Мої розповідаєш, і чого заповіта Мого на устах своїх носиш?
16 Mas ao ímpio Deus diz: “De que lhe serve repetir os meus preceitos e ter nos lábios a minha aliança,
17 Ти ж науку зненавидів, і поза себе слова Мої викинув.
17 se você odeia a disciplina e rejeita as minhas palavras?
18 Як ти злодія бачив, то бігав із ним, і з перелюбниками накладав.
18 Se vê um ladrão, você se torna amigo dele, e aos adúlteros você se associa.
19 Свої уста пускаєш на зло, і язик твій оману плете.
19 Abre a boca para o mal, e a sua língua trama enganos.
20 Ти сидиш, проти брата свого наговорюєш, поголоски пускаєш про сина своєї матері...
20 Senta-se para falar contra o seu irmão e difama o filho de sua mãe.
21 Оце ти робив, Я ж мовчав, і ти думав, що Я такий самий, як ти. Тому буду картати тебе, і виложу все перед очі твої!
21 Você tem feito essas coisas, e eu me calei; você pensava que eu era igual a você; mas agora eu o repreenderei e porei tudo à sua vista.”
22 Зрозумійте ж це ви, що забуваєте Бога, щоб Я не схопив, бо не буде кому рятувати!
22 “Considerem, pois, nisto, vocês que se esquecem de Deus, para que eu não os despedace, sem haver quem os livre.
23 Хто жертву подяки приносить, той шанує Мене; а хто на дорогу Свою уважає, Боже спасіння йому покажу!
23 Aquele que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, farei com que veja a salvação de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.