Salmos 49
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT
1 Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом. (49-2) Слухайте це, всі народи, візьміть до ушей, усі мешканці всесвіту,
1 Ouçam isto, todos os povos! Escutem, todos os habitantes da terra!
2 (49-3) і людські сини й сини мужів, разом багатий та вбогий,
2 Toda a humanidade, sem exceção, tanto ricos como pobres, prestem atenção!
3 (49-4) мої уста казатимуть мудрість, думка ж серця мого розумність,
3 Pois minhas palavras são sábias, e meus pensamentos, cheios de entendimento.
4 (49-5) нахилю своє ухо до приказки, розв'яжу свою загадку лірою!
4 Ouço muitos provérbios com atenção e, ao som da harpa, explico enigmas.
5 (49-6) Чому маю боятись у день лихоліття, як стане круг мене неправда моїх ошуканців,
5 Por que terei medo quando vierem as dificuldades, quando inimigos perversos me cercarem?
6 (49-7) які на багатство своє покладають надію, і своїми достатками хваляться?
6 Eles confiam em seus bens e contam vantagem de suas grandes riquezas.
7 (49-8) Але жодна людина не викупить брата, не дасть його викупу Богові,
7 Mas não são capazes de se redimir da morte e pagar um resgate a Deus.
8 (49-9) бо викуп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки,
8 O preço para resgatar uma vida é altíssimo, e ninguém é capaz de pagar o suficiente
9 (49-10) щоб міг він ще жити навіки й не бачити гробу!
9 para viver para sempre e jamais ver a sepultura.
10 (49-11) Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та неук, і лишають для інших багатство своє...
10 Os sábios, no fim, morrerão, como os tolos e os ignorantes, que deixam toda a sua riqueza para trás.
11 (49-12) Вони думають, ніби доми їхні навіки, місця їхнього замешкання з роду до роду, іменами своїми звуть землі,
11 A sepultura é seu lar eterno, onde ficarão para sempre. Dão o próprio nome às suas terras,
12 (49-13) та не зостається в пошані людина, подібна худобі, що гине!
12 mas a sua fama não durará; como os animais, eles também morrerão.
13 (49-14) Така їхня дорога глупота для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. Села.
13 Esse é o destino dos tolos, embora sejam admirados pelo que dizem. Interlúdio
14 (49-15) Вони зійдуть в шеол, і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від рання; подоба їхня знищиться, шеол буде мешканням для них...
14 Como ovelhas, são levados à sepultura, onde a morte será seu pastor. Pela manhã, os justos governarão sobre eles; seus corpos apodrecerão na sepultura, longe de suas grandes propriedades.
15 (49-16) Та визволить Бог мою душу із влади шеолу, бо Він мене візьме! Села.
15 Quanto a mim, Deus resgatará minha vida e me livrará do poder da sepultura. Interlúdio
16 (49-17) Не лякайся, коли багатіє людина, коли збільшується слава дому її,
16 Portanto, não desanimem quando o perverso enriquecer e sua casa se tornar ainda mais luxuosa.
17 (49-18) бо, вмираючи, не забере вона всього, її слава не піде за нею!
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; sua riqueza não o acompanhará ao túmulo.
18 (49-19) Хоч вона свою душу за життя свого хвалить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро,
18 Nesta vida, ele se considera afortunado e é elogiado por seu sucesso.
19 (49-20) вона прийде до роду батьків своїх, що світла вони не побачать навіки!
19 Contudo, morrerá como todos os seus antepassados e nunca mais voltará a ver a luz do dia.
20 (49-21) Людина в пошані, але нерозумна, подібна худобі, що гине!
20 Os que contam vantagem de suas riquezas nada entendem; como os animais, também morrerão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.