Salmos 49

Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом. (49-2) Слухайте це, всі народи, візьміть до ушей, усі мешканці всесвіту,
1 Ao Músico-chefe, Salmo para os filhos de Corá. Ouvi isto, todos vós povos; deem ouvido, todos vós habitantes do mundo:
2 (49-3) і людські сини й сини мужів, разом багатий та вбогий,
2 Tanto baixos e altos, juntamente ricos e pobres.
3 (49-4) мої уста казатимуть мудрість, думка ж серця мого розумність,
3 Minha boca falará da sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 (49-5) нахилю своє ухо до приказки, розв'яжу свою загадку лірою!
4 Inclinarei meu ouvido para a parábola; abrirei meu dizer escuro sobre a harpa.
5 (49-6) Чому маю боятись у день лихоліття, як стане круг мене неправда моїх ошуканців,
5 Por que eu deveria temer nos dias do mal, quando a iniquidade dos meus calcanhares me cercarem?
6 (49-7) які на багатство своє покладають надію, і своїми достатками хваляться?
6 Aqueles que confiam em sua fortuna, e se vangloriam na multidão das suas riquezas;
7 (49-8) Але жодна людина не викупить брата, не дасть його викупу Богові,
7 Nenhum deles pode de modo algum redimir o seu irmão, nem pagar a Deus um resgate por ele;
8 (49-9) бо викуп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки,
8 (Pois a redenção de sua alma é preciosa, e ela cessa para sempre),
9 (49-10) щоб міг він ще жити навіки й не бачити гробу!
9 para que ele pudesse ainda viver para sempre, e não ver a corrupção.
10 (49-11) Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та неук, і лишають для інших багатство своє...
10 Porque ele vê que homens sábios morrem, assim como o tolo e a pessoa bruta perecem, e deixam as suas riquezas para outros.
11 (49-12) Вони думають, ніби доми їхні навіки, місця їхнього замешкання з роду до роду, іменами своїми звуть землі,
11 Seu pensamento interior é, para que suas casas continuem para sempre, e os seus lugares de habitação a todas as gerações; eles chamam suas terras pelos seus próprios nomes.
12 (49-13) та не зостається в пошані людина, подібна худобі, що гине!
12 Todavia, o homem estando em honra não resiste; ele é como os animais que perecem.
13 (49-14) Така їхня дорога глупота для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. Села.
13 Este caminho deles é a sua loucura; ainda que sua posteridade aprove seus ditos. Selá.
14 (49-15) Вони зійдуть в шеол, і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від рання; подоба їхня знищиться, шеол буде мешканням для них...
14 Como ovelhas eles são postos no túmulo; a morte os alimentará, e os justos terão domínio sobre eles pela manhã; e a sua beleza se consumirá no túmulo da sua habitação.
15 (49-16) Та визволить Бог мою душу із влади шеолу, бо Він мене візьме! Села.
15 Mas Deus redimirá a minha alma do poder do túmulo, pois ele me receberá. Selá.
16 (49-17) Не лякайся, коли багатіє людина, коли збільшується слава дому її,
16 Não fiques com medo quando alguém ficar rico, quando a glória da sua casa se aumentar;
17 (49-18) бо, вмираючи, не забере вона всього, її слава не піде за нею!
17 porque quando ele morrer, não carregará nada consigo; sua glória não descenderá após ele.
18 (49-19) Хоч вона свою душу за життя свого хвалить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро,
18 Ainda que ele, enquanto vivia, abençoou sua alma; e os homens te louvarão, enquanto fazes o bem a ti mesmo,
19 (49-20) вона прийде до роду батьків своїх, що світла вони не побачать навіки!
19 Ele irá à geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 (49-21) Людина в пошані, але нерозумна, подібна худобі, що гине!
20 O homem que está em honra, e não entende, é como os animais que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.