Salmos 49
Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH
1 Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом. (49-2) Слухайте це, всі народи, візьміть до ушей, усі мешканці всесвіту,
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 (49-3) і людські сини й сини мужів, разом багатий та вбогий,
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 (49-4) мої уста казатимуть мудрість, думка ж серця мого розумність,
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 (49-5) нахилю своє ухо до приказки, розв'яжу свою загадку лірою!
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 (49-6) Чому маю боятись у день лихоліття, як стане круг мене неправда моїх ошуканців,
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 (49-7) які на багатство своє покладають надію, і своїми достатками хваляться?
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 (49-8) Але жодна людина не викупить брата, не дасть його викупу Богові,
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 (49-9) бо викуп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки,
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 (49-10) щоб міг він ще жити навіки й не бачити гробу!
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 (49-11) Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та неук, і лишають для інших багатство своє...
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 (49-12) Вони думають, ніби доми їхні навіки, місця їхнього замешкання з роду до роду, іменами своїми звуть землі,
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 (49-13) та не зостається в пошані людина, подібна худобі, що гине!
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 (49-14) Така їхня дорога глупота для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. Села.
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 (49-15) Вони зійдуть в шеол, і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від рання; подоба їхня знищиться, шеол буде мешканням для них...
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 (49-16) Та визволить Бог мою душу із влади шеолу, бо Він мене візьме! Села.
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 (49-17) Не лякайся, коли багатіє людина, коли збільшується слава дому її,
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 (49-18) бо, вмираючи, не забере вона всього, її слава не піде за нею!
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 (49-19) Хоч вона свою душу за життя свого хвалить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро,
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 (49-20) вона прийде до роду батьків своїх, що світла вони не побачать навіки!
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 (49-21) Людина в пошані, але нерозумна, подібна худобі, що гине!
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.