Salmos 107
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI
1 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 хай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 голодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 бо наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Ті, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 бо вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Та Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 бо Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Душа їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Він послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Він скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 до неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Він змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Нехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Нехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Він обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 плодючу землю на солончак через злобу мешканців її.
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Він пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Та змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 Виливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Хто мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.