Salmos 103
Ukrainian Version (UKRUB) vs VC
1 Давидів. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє святе Ймення Його!
1 Salmo de Davi. Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que existe em mim bendiga o seu santo nome.
2 Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі добродійства Його!
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e jamais te esqueças de todos os seus benefícios.
3 Всі провини Твої Він прощає, всі недуги твої вздоровляє.
3 É ele que perdoa as tuas faltas, e sara as tuas enfermidades.
4 Від могили життя твоє Він визволяє, Він милістю та милосердям тебе коронує.
4 É ele que salva tua vida da morte, e te coroa de bondade e de misericórdia.
5 Він бажання твоє насичає добром, відновиться, мов той орел, твоя юність!
5 É ele que cumula de benefícios a tua vida, e renova a tua juventude como a da águia.
6 Господь чинить правду та суд для всіх переслідуваних.
6 O Senhor faz justiça, dá o direito aos oprimidos.
7 Він дороги Свої об'явив був Мойсеєві, діла Свої дітям ізраїлевим.
7 Revelou seus caminhos a Moisés, e suas obras aos filhos de Israel.
8 Щедрий і милосердний Господь, довготерпеливий і многомилостивий.
8 O Senhor é bom e misericordioso, lento para a cólera e cheio de clemência.
9 Не завжди на нас ворогує, і не навіки заховує гнів.
9 Ele não está sempre a repreender, nem eterno é o seu ressentimento.
10 Не за нашими прогріхами Він поводиться з нами, і відплачує нам не за провинами нашими.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos castiga em proporção de nossas faltas,
11 Бо як високо небо стоїть над землею, велика така Його милість до тих, хто боїться Його,
11 porque tanto os céus distam da terra quanto sua misericórdia é grande para os que o temem;
12 як далекий від заходу схід, так Він віддалив від нас наші провини!
12 tanto o oriente dista do ocidente quanto ele afasta de nós nossos pecados.
13 Як жалує батько дітей, так Господь пожалівся над тими, хто боїться Його,
13 Como um pai tem piedade de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem,
14 бо знає Він створення наше, пам'ятає, що ми порох:
14 porque ele sabe de que é que somos feitos, e não se esquece de que somos pó.
15 чоловік як трава дні його, немов цвіт польовий так цвіте він,
15 Os dias do homem são semelhantes à erva, ele floresce como a flor dos campos.
16 та вітер перейде над ним і немає його, і вже місце його не пізнає його...
16 Apenas sopra o vento, já não existe, e nem se conhece mais o seu lugar.
17 А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його над синами синів,
17 É eterna, porém, a misericórdia do Senhor para com os que o temem. E sua justiça se estende aos filhos de seus filhos,
18 що Його заповіта додержують, і що пам'ятають накази Його, щоб виконувати їх!
18 sobre os que guardam a sua aliança, e, lembrando, cumprem seus mandamentos.
19 Господь міцно поставив на Небі престола Свого, а Царство Його над усім володіє.
19 Nos céus estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu império se estende sobre o universo.
20 Благословіть Господа, Його Анголи, велетні сильні, що виконуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!
20 Bendizei ao Senhor todos os seus anjos, valentes heróis que cumpris suas ordens, sempre dóceis à sua palavra.
21 Благословіть Господа, усі сили небесні Його, слуги Його, що чините волю Його!
21 Bendizei ao Senhor todos os seus exércitos, ministros que executais sua vontade.
22 Благословіть Господа, всі діла Його, на всіх місцях царювання Його! Благослови, душе моя, Господа!
22 Bendizei ao Senhor todas as suas obras, em todos os lugares onde ele domina. Bendize, ó minha alma, ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.