Salmos 103

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Давидів. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє святе Ймення Його!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі добродійства Його!
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 Всі провини Твої Він прощає, всі недуги твої вздоровляє.
3 É ele que perdoa todas as tuas iniquidades e sara todas as tuas enfermidades;
4 Від могили життя твоє Він визволяє, Він милістю та милосердям тебе коронує.
4 quem redime a tua vida da perdição e te coroa de benignidade e de misericórdia;
5 Він бажання твоє насичає добром, відновиться, мов той орел, твоя юність!
5 quem enche a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renova como a águia.
6 Господь чинить правду та суд для всіх переслідуваних.
6 O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 Він дороги Свої об'явив був Мойсеєві, діла Свої дітям ізраїлевим.
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés e os seus feitos, aos filhos de Israel.
8 Щедрий і милосердний Господь, довготерпеливий і многомилостивий.
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor ; longânimo e grande em benignidade.
9 Не завжди на нас ворогує, і не навіки заховує гнів.
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 Не за нашими прогріхами Він поводиться з нами, і відплачує нам не за провинами нашими.
10 Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos retribuiu segundo as nossas iniquidades.
11 Бо як високо небо стоїть над землею, велика така Його милість до тих, хто боїться Його,
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 як далекий від заходу схід, так Він віддалив від нас наші провини!
12 Quanto está longe o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Як жалує батько дітей, так Господь пожалівся над тими, хто боїться Його,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 бо знає Він створення наше, пам'ятає, що ми порох:
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 чоловік як трава дні його, немов цвіт польовий так цвіте він,
15 Porque o homem, são seus dias como a erva; como a flor do campo, assim floresce;
16 та вітер перейде над ним і немає його, і вже місце його не пізнає його...
16 pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não conhece mais.
17 А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його над синами синів,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 що Його заповіта додержують, і що пам'ятають накази Його, щоб виконувати їх!
18 sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 Господь міцно поставив на Небі престола Свого, а Царство Його над усім володіє.
19 O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Благословіть Господа, Його Анголи, велетні сильні, що виконуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!
20 Bendizei ao Senhor , anjos seus, magníficos em poder, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra.
21 Благословіть Господа, усі сили небесні Його, слуги Його, що чините волю Його!
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 Благословіть Господа, всі діла Його, на всіх місцях царювання Його! Благослови, душе моя, Господа!
22 Bendizei ao Senhor , todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.